Exemples d'utilisation de "мусульманской" en russe

<>
От христианской демократии к мусульманской демократии? ¿De la democracia cristiana a la democracia musulmana?
По существу, Ачех был впечатляющей мусульманской историей успеха. Aceh fue una espectacular historia de éxito musulmana.
Я могу написать о мусульманской женщине в одном романе. Puede que escriba sobre una mujer musulmana en una novela.
Конечно, только интеллектуалы не смогут привести к мусульманской демократии. Naturalmente, la creación de la democracia musulmana no se deberá sólo a intelectuales.
Другие просто считают, что мусульманской стране нет места в Европе. Otros creen que la integración de un país musulmán en Europa sería inapropiada.
По моему мнению, для мусульманской страны существует всего пять возможных альтернатив. En mi opinión, sólo hay cinco opciones concebibles en un país musulmán.
Но разве была бы Турция сегодня мусульманской, если бы не Ататюрк? Pero, ¿sería musulmana la actual Turquía sin Ataturk?
Пример Маритайна опровергает утверждение, что аналогия между христианской и мусульманской демократиями невозможна. El ejemplo de Maritain refuta la afirmación de que la analogía entre democracia cristiana y musulmana falla.
эмоциональный конфликт между европейской культурой страха и мусульманской, особенно арабской, культурой унижения. el conflicto entre la cultura europea del temor y la cultura de la humillación musulmana y -en particular- árabe.
То, что мы наблюдаем сегодня - это переход от мусульманской к исламистской индивидуальности. Lo que estamos presenciando actualmente es un desplazamiento de una identidad musulmana hacia una identidad islámica.
Сребреница была зоной, находящейся по защитой ООН, мусульманской закрытой территорией в контролируемом сербами регионе; - Srebrenica era una zona protegida por la ONU, un enclave musulmán en una región dominada por los serbios.
Более того, в мусульманской стране такая стратегия помогла бы предотвратить узурпацию закона религиозными фанатиками. En un país musulmán, semejante estrategia brindaría, además, protección contra el secuestro de la ley por fanáticos religiosos.
К удивлению, в Тегеране, Иран, выбор явно в пользу иранской, а не мусульманской идентичности. Curiosamente, en Teherán, Irán, la elección es marcadamente a favor de una identidad iraní más que musulmana.
Поразительно, что некоторые основные понятия мусульманской религиозной терминологии теперь стали частью международного языка текущих событий. Es notable el hecho de que algunos de los conceptos fundamentales de la terminología religiosa musulmana hayan pasado a formar parte del lenguaje de la actualidad internacional.
Кроме того, значительные сегменты мусульманской общины мобильны в движении в верх с социально-экономической точки зрения. Además, importantes segmentos de la comunidad musulmana están experimentando un ascenso desde el punto de vista socioeconómico.
Феминистки, в том числе некоторые представительницы мусульманской диаспоры, поддержали запрет, поскольку они считают этот обычай деградирующим. Las feministas, entre ellas algunas mujeres provenientes de contextos musulmanes, han respaldado la prohibición, porque consideran que la costumbre es degradante.
По данным последнего опроса в Аммане, Иордания, число людей, ставящих свою национальную идентичность выше мусульманской, составило 12%. En Amman, Jordania, la cifra más reciente de quienes anteponen su identidad nacional a su identidad musulmana es del 12%.
В результате в Британии, Франции и Нидерландах имеются глубоко укоренившиеся субкультуры отчужденной и радикально настроенной мусульманской молодежи. En consecuencia, Gran Bretaña, Francia y Holanda contienen subculturas profundamente atrincheradas de jóvenes musulmanes alienados y radicalizados.
Совсем не ограничиваясь декламацией Корана, эти люди стремились участвовать в вековых обсуждениях надлежащего порядка мусульманской жизни мусульманскими учеными. Mucho más allá de los rezos coránicos, estos hombres buscaban participar en las discusiones centenarias entre los eruditos sobre la organización adecuada de la vida musulmana.
Когда гастарбайтеры из Марокко и Турции стали де факто иммигрантами, некоторые начали говорить о создании дополнительной мусульманской колонны. Cuando trabajadores procedentes de Marruecos y Turquía pasaron a ser inmigrantes de facto, hubo quienes empezaron a propugnar la creación de otro pilar musulmán.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !