Exemples d'utilisation de "мышлении" en russe
Успех Америки во многом основан на подобном мышлении.
El éxito de los Estados Unidos se basa en gran medida en una concepción de esa clase.
А при новом мышлении мы доставляем это устройство
Pero pensando de manera diferente, y enviando éstas.
И этот самый страх заставляет нас быть консервативными в нашем мышлении.
Y es este temor el que nos hace ser conservadores en nuestra forma de pensar.
Похоже, что террористы столкнулись со слабым местом в коллективном мышлении американцев.
Los terroristas parecen haber acertado en un punto débil de la psique colectiva de los Estados Unidos.
А это уже отражает изменение в мышлении, когда инфраструктура становится признанной идеей.
Y eso es un cambio de mentalidad donde ahora se acepta la infraestructura.
Такое же изменение в мышлении можно увидеть и в других развивающихся азиатских экономиках.
Se ve el mismo cambio de mentalidad en otras economías asiáticas en ascenso.
Однако наследие холодной войны продолжает в некоторой степени перевешивать в мышлении Ханоя и Вашингтона.
Sin embargo, la herencia de la Guerra Fría sigue pesando hasta cierto punto en las concepciones de Hanoi y de Washington.
И некоторые исследования сегодня показывают, что в мышлении людей аутистического спектра зрительная зона является первичной.
Y algunas investigaciones están mostrando que la gente del espectro en verdad piensa con la corteza visual primaria.
На первый взгляд кажется, что турецких женщин разделяет огромная разница в мышлении, культуре и политике.
A primera vista parece haber una gigantesca brecha mental, cultural y política que divide a las mujeres de Turquía.
Думающий министр финансов Великобритании Гордон Браун рассматривает РРР как часть коренного перелома в мышлении лейбористской партии.
El comedido Ministro de Economía y Hacienda británico, Gordon Brown, ve a las PPP como parte de una marejada de cambio en la filosofía del Partido Laboral.
Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении.
La tecnología está permitiéndonos compartir e intercambiar conocimientos y colaborar de formas totalmente nuevas, creando un cambio dinámico de mentalidad.
Если в преобладающем мышлении можно было бы сделано только одно изменение, то им должно стать осознание того, что в случае с такой рыбой, как треска, крупная означает красивая.
Si se pudiera hacer, aunque sólo fuese, un cambio en la mentalidad predominante, debería ser el de comprender que, en el caso de peces como el bacalao, lo grande es hermoso.
Исследования в области когнитологии (науки о мышлении), а также теоретические аргументы, основанные на философии морали, впервые в истории позволили нам разрешить древний спор о происхождении и о природе морали.
Por primera vez, las investigaciones en materia de ciencias del conocimiento, partiendo de argumentos teóricos procedentes de la filosofía moral, ha permitido resolver la antigua controversia sobre el origen y la naturaleza de la moralidad.
Нам необходима еще одна революция в экономическом и политическом мышлении подобная кейнсианству и частичному монетаризму - переворот, при котором не будут (полностью) забыты достижения предшественников, но будут искоренены их ошибки.
Necesitamos otra revolución en las políticas, como la keynesiana y la semimonetarista, una revolución que no pierda de vista (del todo) los logros de sus predecesoras, pero que elimine sus insuficiencias naturales.
Публикация книги "Разумное решение вопросов по изменению климата" вызвала большой интерес, включая некоторый интерес со стороны активистов, которые полагают, что моя полная энтузиазма поддержка представляет собой большой сдвиг в моем мышлении.
La publicación de Smart Solutions to Climate Change ha generado considerable interés, también de algunos activistas que creen que mi apoyo entusiasta a sus propuestas representa un cambio importante en mis opiniones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité