Exemples d'utilisation de "на время" en russe

<>
Traductions: tous59 por cierto tiempo1 autres traductions58
Правила на время катастроф и кризисов Normas para calamidades y crisis
Давайте на время оставим такие вопросы в стороне. Pero dejemos de lado estas cuestiones por el momento.
Но недостаточно сильная экономическая политика позволила опасности затаиться на время. Pero unas políticas insuficientemente sólidas han dejado peligros que acechan bajo la superficie.
Можно сказать, что одна из частей карты похожа на время. Yo diría que una de las partes del mapa es como el tiempo.
Все это приходится на время большей политической открытости и демократизации: Todo esto llega en un momento de mayor apertura política y democratización:
Когда собственое сознание приостановлено, тогда исчезает на время спорность и суждение. Porque cuando el sí mismo se suspende, también se suspende la segmentación y el juicio.
Американское правительство на время частично будет компенсировать растущие сбережения американских потребителей. El gobierno de Estados Unidos, durante un tiempo, compensará el ahorro creciente de los consumidores norteamericanos.
Можно сказать, что она только смогла достигнуть приостановки их увеличения на время. Lo más que puede decirse es que detuvo su aumento durante un tiempo.
Для наслаждения обманом зрители должны, прежде всего, на время отключить своё недоверие. Para disfrutar el engaño el público primero debe suspender su incredulidad [d-i-s-b-e-l-i-e-f].
Например, они давали 14-летним пацанам, давали им пачку денег, на время. Por ejemplo, a un chico de 14 años le daban un rollo de billetes para que lo guardara.
И вот как-то она писала, а потом она на время пропала. Estaba escribiendo un día y desapareció por un tiempo.
Чтобы его испробовать - а я никак не мог одолжить его на время No pude conseguir que nadie me dejase uno para probarlo.
На время написания этой статьи остается неясным, будут ли предъявлены обвинения Риччио. En el momento que escribo estas líneas, no está claro si se va a acusar a Riccio por algún delito.
Это что-то вроде сдачи жилья на время отпуска, только для машин. Es como una empresa de alquiler de autos para turistas.
На время тушения пожара Тиргартенштрассе была закрыта для движения машин и автобусов. Durante los trabajos de extinción, la calle Tiergartenstraße estuvo cerrada al tráfico de coches y autobuses.
Вам может показаться, что есть занятия и поинтересней, но уважьте меня на время. Deben de pensar que hay cosas más interesantes que hacer, pero síganme la corriente un momento.
Часть формального управления структурой, очевидно, придётся отдать природе, на время, пока будут работать бактерии. Ahora, parte del control formal sobre esta estructura se dejaría en manos de la naturaleza, obviamente, mientras la bacteria hace su trabajo.
И лишь когда хоть на время наступал мир, на её ногах опять отрастали ногти. Y sólo cuando hubo cierto grado de paz las uñas de sus pies volvieron a crecer.
вы можете забыть на время о своих идеалах, но вы не сможете поменять своих соседей. se pueden hacer a un lado los ideales por un tiempo, pero no se puede cambiar quiénes son los vecinos.
Победа Хамаса в Секторе Газа, по крайней мере, на время положила конец этому политическому объединению. La toma del poder por Hamas en Gaza ha puesto fin -al menos de momento- a esa unificación política.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !