Exemples d'utilisation de "на помощь" en russe

<>
Traductions: tous87 en ayuda3 autres traductions84
Монти срочно зовет на помощь. Monti está pidiendo ayuda urgente.
Что ж, зовём на помощь технологии. Bueno, la tecnología fue al rescate.
Рассмотрим волшебство, призванное на помощь в Ирландии. Consideremos la brujería del rescate irlandés.
Маловероятно, что политика США придет на помощь. Es poco probable que la política de EE.UU. venga al rescate.
Теперь на помощь им приходят информационные технологии. Ahora la tecnología de la información viene al rescate.
На помощь приходит Бенджамин Франклин, которого очень хорошо тряхнуло, Bueno, ahí aparece Benjamin Franklin, ¡y casi se provoca convulsiones a sí mismo!
("Если полицейский будет бить парня, я приду ему на помощь. ("Cuando haya un policía golpeando a un hombre, estaré allí.
Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров: Llamemos al mejor diseñador, la madre de todos los diseñadores:
В обмен на помощь Пакистану должно быть выставлено лишь одно условие: Sólo una condición se debería imponer a la ayuda a Pakistán:
К счастью на помощь нам пришли журналисты с диктофонами и камерами. Afortunadamente, muchos periodistas llegaron a rescatarnos con las grabadoras y las cámaras encendidas.
Те же деньги могут утроить мировой бюджет на помощь в целях развития. Con el mismo dinero se podría triplicar el presupuesto de ayuda al desarrollo.
Наконец, США не могут рассчитывать на помощь союзников в этой тяжелой работе. Por último, los EE.UU. no pueden contar con sus aliados para que los ayuden a cargar con el peso de la tarea.
СИЭТЛ - Даже в лучшие финансовые времена бюджеты на помощь в развитии отнюдь не переполнены средствами. SEATTLE - Incluso en épocas financieramente favorables, los presupuestos para la ayuda al desarrollo nunca están rebosantes precisamente.
Половина данного увеличения, или 25 млрд долларов в год, должна была пойти на помощь Африке. La mitad de ese aumento, es decir, 25 mil millones al año, se dedicarían a África.
Им необходимо опираться на целый набор экономических инструментов, включая протекционизм фермерства, нацеленный на помощь местным производителям. Necesitan confiar en una combinación de herramientas económicas, entre ellas el proteccionismo agrícola, para proteger a los productores locales.
предполагалось, что иностранные банки придут на помощь своим аргентинским филиалам, случись у тех потребность в деньгах. se esperaba que los bancos extranjeros vendrían al rescate de sus subsidiarias argentinas cuando éstas necesitaran dinero.
Они устроили уличные демонстрации, призвали на помощь СМИ и устроили лоббирование в Высшем совете вооруженных сил. Organizaron manifestaciones en las calles, organizaron una presión concertada ante los medios e hicieron lobby al SCAF.
Очевидец отважно пришел на помощь девушкам, к которым приставали на станции метро Гезундбруннен, и был избит. Un valiente hombre socorrió a una chica acosada en la estación de metro de Gesundbrunnen y fue golpeado.
Как член Европейского Союза, Греция, по крайней мере, может надеяться на помощь со стороны других стран ЕС. Como miembro de la Unión Europea, Grecia al menos puede esperar recibir ayuda de otros miembros de la UE.
Для сравнения, Соединенные Штаты тратят всего $18 миллиардов, примерно 0,16% ВНП, на помощь в целях развития. En contraste, destina apenas $18 mil millones, cerca del 0,16% del PGB, a ayuda para el desarrollo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !