Exemples d'utilisation de "наблюдательный совет" en russe

<>
Дойче Банк объявил в понедельник, что председатель не перейдет в наблюдательный совет, как было запланировано. El lunes, el Deutsche Bank publicó que el presidente de la junta directiva cambiará algo diferente a lo no planeado en el consejo de administración.
За это время 16 гражданских лиц и по меньшей мере 19 представителей вооруженных сил режима погибли в районе Деръа на юге Сирии, сообщает Сирийский наблюдательный пункт по правам человека (OSDH). Mientras tanto, ya han perdido la vida 16 civiles y al menos 19 miembros de las fuerzas del régimen en la región de Deraa, en el sur de Siria, según ha anunciado el Observatorio sirio de los derechos humanos (OSDH).
Именно такой совет дал Святой Бенедикт своим весьма изумленным последователям в пятом веке нашей эры. Ese fue el consejo que San Benito le dio a sus atónitos seguidores en el siglo V.
Только одна организация, Комиссия по жалобам избирателей - смешанный афгано-международный наблюдательный орган с большинством голосов, подконтрольных представителям, назначенным ООН, - сохраняла непредвзятость на протяжении всего процесса. Una institución, la Comisión Electoral de Quejas (ECC por su sigla en inglés) -un organismo híbrido de supervisión internacional y afgana- conservó su credibilidad durante todo el proceso.
Вот такой бесплатный совет от одной из красивейших женщин планеты. Así que aquí tienen consejos gratuitos de una de las mujeres más bellas del mundo.
Мы с коллегами из "Независимого Дипломата" приехали на встречу в Совет Безопасности ООН. Mis colegas de Diplomático Independiente y yo visitamos al Consejo de Seguridad de la ONU.
Это полезный совет, и это совсем не сложно. Es bueno tener esta información, y no es tan complicado.
Я ничего не знаю, я новичок, но я задаю много вопросов, и буду очень рад получить совет от вас. No sé nada, soy principiante, pero hago muchas preguntas, y me encantaría recibir su consejo.
Кто-то спросил меня, плакал ли он, когда я позвал его в Совет отцов. Alguien me preguntó si lloró cuando le pedí que estuviese en el Consejo de Papás.
Если Совет Безопасности не примет на себя обязательств по безопасности на период в 10 лет, то не будет необходимой для привлечения частных инвестиций уверенность в завтрашнем дне. Si el consejo de seguridad no se compromete a dar seguridad durante el curso de una década, no se consigue la tranquilidad, que es lo que produce la inversión privada.
Добрый совет, но, увы, ошибочный: Consejo benigno, y hoy profundamente equivocado.
Молодые режиссёры приходят ко мне и просят дать совет. Jóvenes cineastas se me acercan y me dicen, "Dame algún consejo para hacer esto".
Совет 3: Mensaje número tres:
Национальный Исследовательский Совет США особо отметил в своем отчете о борьбе с эпидемией, что именно открытый доступ к последовательности генов возбудителя стал ключевым фактором в быстрой разработке вакцины от атипичной пневмонии. El Consejo de Investigación Nacional de los Estados Unidos en su informe de seguimiento del brote, citó específicamente esta disponibilidad de la secuencia como una razón clave de que el tratamiento para el SARS se pudiera desarrollar tan rápidamente.
Вот быстрый совет, особенно он подойдёт для присутствующих здесь федеральных чиновников, Les voy a dar un consejo rápido, especialmente para los federales en la audiencia.
добытые ископаемые Совет Безопасности ООН называет "кровавыми минералами", которые впоследствии подвергаются дальнейшей переработке и оказываются на фабрике в Шенчжене, Китай. El Consejo de Seguridad de la ONU los llama "minerales de sangre", que luego viajan en forma de componente y terminan en alguna fábrica de Shinjin en China.
быстро подплыла ко мне и попыталась заглотить мою камеру - показав свои зубы во всей красе - но Горан перед моим погружением дал мне потрясающий совет. Vino corriendo hacia mí, se trago toda mi cámara - sus dientes están aquí y aquí - pero Goran, antes de entrar al agua me había dado un consejo genial.
Нам нужно заинтересовать и найти возможности предложить совет этим молодым людям, потому что они - редчайшие специалисты. Tenemos que atraer y encontrar formas de ofrecer orientación a esta gente joven porque son una generación notable.
Совет Безопасности продолжает работать точно также сегодня, как и X лет назад, как когда я там работал 10 лет назад. El Consejo de Seguridad realiza sus funciones exactamente de la misma manera que la hacía hace X años atrás, cuando yo estaba allí hace 10 años.
Он дал мне замечательный совет: Eso me dio un gran mensaje:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !