Exemples d'utilisation de "наблюдаются" en russe
Положительные тенденции также наблюдаются в Бразилии и Мексике.
También se ven tendencias positivas en Brasil y México.
Те же проблемы наблюдаются и внутри самих партий.
Idéntica tensión existe dentro de los partidos mismos.
Однако даже в этом отношении между отдельными странами наблюдаются существенные различия.
Existen, sin embargo, diferencias importantes entre los países en cuanto a eso.
Как в развивающихся, так в развитых странах мира наблюдаются значительные улучшения.
La situación ha mejorado inmensamente tanto en el mundo en desarrollo como en el desarrollado.
В этом, как это ни удивительно, в последние годы наблюдаются заметные улучшения.
Sorprendentemente, en este respecto ha habido notables avances en los últimos años.
предотвращать уничтожение леса только в тех местах, где наблюдаются высокие темпы вырубки.
desincentivar la tala de bosques sólo en áreas que presentan altos índices recientes de deforestación.
Чисто американское ли это явление, или в других местах наблюдаются сходные тенденции?
¿Es todo esto un fenómeno estadounidense, o hay acaso tendencias similares en otras partes?
Но, как вы видите, в 7 случаях из 20 наблюдаются очень сильные изменения.
Pero como pueden ver, hay siete de 20 que tuvieron un cambio muy grande.
В каждой большой группе людей есть члены, у которых наблюдаются отклонения от нормы.
Todo grupo grande de seres humanos tiene miembros que se desvían de la norma.
Вы можете увидеть огромные участки коры, где наблюдаются массивные корреляции в распределении серого вещества.
Podrán ver enormes áreas de corteza en las que hay gran correlaciones en la distribución de materia gris.
Лишь к семи годам, не ранее, наблюдаются ответы, более-менее похожие на ответы взрослых.
Y no es hasta los siete años que se consigue algo que se parece más a una respuesta de adultos.
Даже в Китае наблюдаются признаки замедления экономического роста в связи попытками правительства контролировать "перегрев" экономики.
Incluso China está dando muestras de desaceleración, debidas a los intentos de su Gobierno de controlar el recalentamiento económico.
А вот видно, как просыпается Восточное побережье, после чего в правом верхнем углу наблюдаются рейсы в Европу.
Y verán a todos despertándose en la costa este, seguidos por los vuelos europeos llegando en la esquina superior derecha.
Некоторые генетические изменения свойственны многим разновидностям рака, в то время как другие наблюдаются только при его определенных видах.
Algunos cambios genéticos son comunes a muchos tipos de cáncer, mientras que otros cambios son específicos de tipos particulares de cáncer.
Однако, несмотря на все проведенные им со времени падения правления Милошевича реформы, в экономике наблюдаются лишь незначительные улучшения.
Pero las reformas que ha realizado desde el colapso del régimen de Milosevic han mejorado muy poco la economía.
Симптомы стресса наблюдаются повсеместно, и многие жители пострадавших территорий верят, что радиация обрекла их на болезни и раннюю смерть.
Los síntomas de tensión nerviosa están generalizados y muchos residentes de las zonas afectadas creen firmemente que están condenados por la radiación a padecer una mala salud y una muerte prematura.
Может быть клетки опухоли превращаются в мышечные клетки, и это причина того, что они так редко наблюдаются в мышечной ткани.
Quizás las células del tumor se estén disfrazando de células del músculo esquelético, y sea por esto por lo que parece tan raro el cáncer en ellas.
Исследования показывают, что у 50 процентов детей, почти 50 процентов детей, у которых диагностируют аутизм, наблюдаются скрытые схватки головного мозга.
Las investigaciones muestran que el 50 por ciento de los niños, casi 50 por ciento de los niños diagnosticados con autismo en realidad sufren de convulsiones cerebrales ocultas.
Два года спустя в стране наблюдаются региональные, социальные, этнические и идеологические разделения, а её правительство находится в замешательстве и потеряло ориентацию.
Dos años después, el país está marcado por divisiones regionales, sociales, étnicas e ideológicas, y su gobierno está confundido y desorientado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité