Exemples d'utilisation de "набор" en russe avec la traduction "conjunto"

<>
Природа здесь имеет набор правил. La Naturaleza ha puesto un conjunto de reglas.
Есть также некоторый набор правил. También hay un conjunto de reglas.
Исторически присутствует тот же набор тем: Históricamente, tiende a existir el mismo conjunto de temas:
И это то, что показывает средний набор столбцов. Y ese es el conjunto de barras del medio.
Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил. Para lograr todo eso, se necesita un conjunto claro de principios.
Будет ли Совет Европы иметь различный набор членов? ¿Tendría el Consejo Europeo un conjunto diferente de miembros?
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности. Oriente Medio representa un cuarto conjunto de prioridades urgentes.
Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений. Es más importante pertenecer que tener un determinado conjunto de convicciones.
т.е. мы соглашаемся принять общий набор стандартов и принципов поведения. Estamos de acuerdo en un conjunto común de normas, en un código de conducta.
Второй набор тенденций отражает изменения в мотивации и организации террористических групп. El segundo conjunto de tendencias refleja los cambios en la motivación y la organización de los grupos terroristas.
По сути это большой набор информации, которая доступна любому ученому на планете. Básicamente es un gran conjunto de información disponible gratis para cualquier científico del mundo.
Скорее, оно предписывает набор приемлемых методов и процедур, которые фермер намерен использовать. Más bien, comprende un conjunto de prácticas y procedimientos aceptables que un agricultor piensa utilizar.
Применяя векторный анализ, мы учитываем симметрию вращения, и получаем вот этот набор уравнений. Luego, usando análisis vectorial, usan simetría rotacional, y obtienen el siguiente conjunto.
Геном содержит полный набор инструкций, и поэтому его называют чашей Грааля, библией, книгой человека. El genoma contiene un conjunto completo de instrucciones y, por lo tanto, se le denomina como el Santo Grial, la Biblia, el Libro del Hombre.
Пять факторов позволяют предположить, что перед Японией стоит уникально сложный и неопределенный набор проблем. Cinco factores indican que Japón afronta un conjunto de amenazas excepcionalmente graves e inciertas.
Британский медицинский журнал The Lancet описал набор эффективных мер, необходимых для достижения этой цели. La revista médica británica The Lancet ha descrito un conjunto de intervenciones eficaces (a package of effective interventions) para lograrla.
Мы проводим тело через компьютерный томограф, и через несколько секунд получаем полный набор данных. Pasamos todo el cuerpo por este tomógrafo y en unos segundos obtenemos un conjunto de datos de todo el cuerpo.
Набор информации, относящейся к этой сделке, подписывается электронно, с использованием системы шифрования с двойным ключом. Un conjunto de informaciones ligadas a esta transacción se firma electrónicamente a través de un sistema de cifrado a doble clave.
Потом, примерно через 30 секунд Siftable перемешиваются, и вы получаете новый набор букв и возможностей. Entonces, después de cerca de 30 segundos se reinicia, y tienes un nuevo conjunto de letras y nuevas posibilidades a intentar.
И, наконец, последний набор столбцов, учитывает все возможные параметры аварии, которые вы только способны представить. Y finalmente, el último conjunto de barras, que realmente está controlando todo posiblemente uno podría imaginar el choque:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !