Exemples d'utilisation de "наверстать" en russe

<>
Traductions: tous7 recobrar1 recuperar1 autres traductions5
Этот взгляд в будущее отражает сегодняшнее восприятие "взросления" американской экономики (кодовое слово для обозначения потери позиций) и способности Европы наверстать отставание, поскольку, наконец, имеет место развитие новой культуры бизнеса. Esta mirada al futuro refleja la percepción actual de que la economía estadounidense está "madurando" (palabra que sustituye a la expresión "perdiendo su ventaja") y de que Europa es capaz de recobrar terreno porque la nueva cultura de los negocios está finalmente echando raíz.
Я относительно уверен, что США успешно справятся со своей переориентацией и перестройкой, однако относительный вес и частота применения их власти в новом мире двадцать первого века значительно снизится, в то время как другие увеличат свое влияние и наверстают упущенное. Estoy relativamente seguro de que los EE.UU. gestionarán con éxito su reorientación y realineamiento, pero, aun así, el peso y el alcance relativos de su poder declinará en el nuevo mundo del siglo XXI, mientras aumenta la fuerza de otros, que recuperan terreno.
И нет сомнений, что можно наверстать быстро. Y no hay duda de lo rápido que el cruce puede ocurrir.
И поэтому мы сделали большой прыжок, чтобы наверстать потери. Y debido a eso, hicimos un gran salto para recuperarnos.
Им нужно слишком много наверстать в плане национального эго и национального интереса, чтобы беспокоиться о других. Tienen demasiado de qué ocuparse, en términos de ego e interés nacionales, como para preocuparse de los demás.
Теперь они могут потратить два часа в день, чтобы наверстать упущенное, или достичь определенного уровня, и им не приходится краснеть перед кем-то за то, что они чего-то не знают. Ahora puede dedicarle dos horas diarias y compensar, o ponerse al corriente y no sentirse avergonzado sobre lo que sabe o no sabe.
Определенно должна начаться оргия создающих дефицит расходов в экономике евро-зоны, поскольку заинтересованные влиятельные группы в странах всеобщего благоденствия сделают попытку наверстать все, что они не смогли сделать из-за существовавших до сих пор ограничений. Es seguro que entonces ocurrirá una orgía de gastos deficitarios en todas las economías de la eurozona, a medida que los grupos de presión del estado benefactor de los países individuales intenten acabar con la prudencia fiscal anterior.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !