Exemples d'utilisation de "наводит" en russe
Кое-что наводит на мысль, что Меркель осознает это лучше Шрёдера.
Hay ciertos indicios de que Merkel está más consciente de esto que Schroeder.
Эскалация насилия в Ираке наводит на мысль о мрачных перспективах для страны.
La escalada de violencia en Irak ofrece una impresión poco alentadora de las perspectivas de ese país.
И это также наводит на мысль о создании языка, для описания симметрии.
Pero es también sobre producir un lenguaje para describir esto.
То, что радикалы перемещаются через границу, наводит на мысль о необходимости международного сотрудничества.
El movimiento de radicales entre fronteras resalta la importancia de la cooperación internacional.
Последнее снижение темпа в китайской производственной активности наводит на мысль об этом самом риске.
La reciente desaceleración de la actividad industrial de China pone de relieve este riesgo.
Разве это не сродни ситуации, когда грабитель наводит на тебя пистолет и угрожает спустить курок?
¿No es esto similar a que un asaltante nos ponga una pistola en la cabeza y amenace con disparar?
Все это наводит на мысль, что фактически у нас может быть недостоверное представление об Интернете.
Esto sugiere que quizá hemos interpretado mal la historia de Internet.
Действительно, ряд недавних изменений в северокорейской иерархии наводит на мысль о серьезной внутренней оппозиции к продолжению незаконного правления Кима.
De hecho, el número de cambios recientes en la jerarquía norcoreana es un indicio muy poderoso de una intensa oposición interna a la continuidad del nefasto gobierno de Kim.
Это наводит на мысль, что контроль капитала и благоразумная политика могут дополнять друг друга, что противоречит существующей общепринятой точке зрения.
Esto sugiere que los controles de capital y las políticas prudenciales pueden complementarse, al contrario de lo que a menudo supone la creencia general.
Но как всегда, более детальный взгляд на то, что он предлагает, наводит на мысль о другой "ловкости рук" его администрации.
Pero, como siempre, una mirada más detallada a lo que propone sugiere otro truco de manos por parte de su administración.
Быть лицом, пользующимся благодеяниями, не так почетно, как быть самим благодетелем, поскольку это наводит на мысль о беспомощности и зависимости.
Ser el beneficiario de una acción es menos glorioso que ser el benefactor, debido a que es un signo de falta de poder y de dependencia.
Этот демографический вызов статус-кво Южной Кореи наводит на мысль о "либеральном" пробуждении, которое могло бы полностью изменить политический ландшафт страны.
Este desafío demográfico al status quo de Corea del Sur sugiere un despertar "liberal" que podría cambiar completamente el panorama político del país.
И вот мой зять отправляется на интервью с этим убийцей, и когда они встречаются он вдруг осознаёт, что убийца наводит дикий ужас.
Así que mi cuñado va a entrevistar a este asesino y se da cuenta cuando lo conoce que el hombre es absolutamente aterrador.
Тот факт, что мировые лидеры сегодня все чаще говорят о такой необходимости, наводит на мысль о том, что чернобыльский урок наконец был усвоен.
El hecho de que los líderes mundiales estén hablando cada vez más sobre este imperativo sugiere que la lección de Chernobyl finalmente se está comprendiendo.
Это наводит на мысль, что где-то среди этих генов, где-то в ДНК, есть гены, отвечающие за старение, гены, обуславливающие различную продолжительность жизни.
Esto sugiere que en algún lugar de esos genes, en algún lugar del ADN, hay genes para el envejecimiento, genes que les permiten tener diferentes esperanzas de vida.
Опыт экономического роста Индии наводит на мысль, что глобальная революция сферы услуг - быстрый рост экономики и снижение уровня бедности благодаря сфере услуг - сейчас возможна.
La experiencia de crecimiento de India sugiere que una revolución de servicios global -crecimiento rápido y reducción de la pobreza impulsados por los servicios- hoy es posible.
Может быть поэтому я немного в панике - не смотря на весь кофеин и сахар, который я принял, - но на предпринимателя такая обстановка наводит ужас.
Probablemente sea por eso que estoy un poco en pánico en este momento, aparte de toda la cafeína que he tomado y el azúcar, pero esto es algo realmente escalofriante para un emprendedor.
Усилившаяся активность, проявляемая большей частью вдоль границы с Пакистаном, наводит на мысль, что некоторые офицеры разведки пакистанской армии снова начали помогать Талибану и его сторонникам.
Esta mayor actividad, en gran parte concentrada a lo largo de la frontera pakistaní, sugiere que algunos de los funcionarios de inteligencia del ejercito de Pakistán han vuelto a apoyar a los talibanes y a sus amigos.
Это наводит на мысль, что вопрос модернизации, который дремал в течение богатых лет, когда цены на нефть были высокими, снова включен в кремлевскую повестку дня.
Esto sugiere que el tema de la modernización, que tuvo un bajo perfil durante los años de los altos precios del petróleo, está de vuelta en el Kremlin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité