Exemples d'utilisation de "название" en russe

<>
Название в точности отражает происходящее. "El último león" es exactamente lo que está pasando ahora mismo.
Их название - "Автоматические соединяющиеся кирпичики". Se le llamó ladrillo de ensamblaje automático.
Оболочка членистоногих носит название "экзувий". El cascarón de los artrópodos es llamado exuvia.
поэтому, придется выбрать другое название. Así que no puedes tener ese.
Отсюда и название "Тихая весна". De ahí, el tìtulo "La Primavera Silenciosa".
И он дал ему название "технология". Y lo llamó tecnología.
А потом изменил название на стетоскоп. Después lo renombró como "estetoscopio".
Её название - "Способность к движению у растений". Se titula "El poder del movimiento en las plantas".
Я придумал название для этого существа в компьютере. He acuñado un término para dicha entidad.
Название сложно перевести на английский, особенно с моим английским. Es difícil de traducir al inglés, especialmente con mi inglés.
Сегодня я помню это название хорошо по двум причинам: Ahora, recuerdo ese término muy bien por dos razones.
Такое название неверно, потому что теория относится к квантовой механике. Eso es incorrecto, porque la teoría es mecánico-cuántica.
И моё любимое название "Liabhan chor greine" - великая рыба солнца. O mi favorita, "Liabhan chor greine", el leviatán del sol.
Представьте, что каждую секунду вы слышите название одной категории товаров. Digamos un segundo por cada referencia.
На вывеске стояло название Пиццерия Венеция, и была вырезана гондола. El letrero, con una góndola tallada, anunciaba la Pizzería Venezia.
Они похожи на вибрирующие струны - отсюда и произошло название теории струн. que parece una cuerda vibrando - y de ahí es de donde viene la teoría de cuerdas.
Учитывая созвучие с "Диснейлендом", местом фантазий, это скорее насмешливое название, чем похвальное. Si se piensa en los ecos con "Disneyland", una tierra de fantasía, resulta un apelativo más bien irónico que útil.
Китай является последним и крупнейшим бенефициаром экономической модели, получившей название "Бреттон-Вудс II." China es el último y mayor beneficiario del modelo económico conocido como "Bretton Woods II".
Ну и мы просто показывали название сайта вместо этого, всё время, как заставку. Mostramos sólo el sitio web en su lugar, durante ese tiempo, para rellenar.
Они думают, нужно сохранить название торозавры и выбросить - трицератопсы, но этого не случится. Decían que el torosaurio debería mantenerse y eliminarse al triceratops, pero no ocurrirá.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !