Sentence examples of "называет" in Russian

<>
Его отец называет его Томом. Su padre lo llama "Tom".
В то время как оно возлагает ответственность на Японию за вторую мировую войну и даже решительно называет имена политиков и военачальников, которые несут ответственность, все еще можно обнаружить нежелание полностью раскрыть некоторые военные действия Японии. Si bien asigna responsabilidad a Japón por la Segunda Guerra Mundial, y hasta nombra abiertamente los líderes políticos y militares que cargan con ella, todavía es posible detectar una señal de reluctancia en el hecho de que no describe completamente algunas de las acciones bélicas japonesas.
Гаарец называет данное новое давление "новым феодализмом". Ha'aretz denomina a esta embestida "el nuevo feudalismo".
В то же время, тем не менее, Конституция называет исполнительную власть "верховным главнокомандующим", правом, на которое американские президенты ссылались, применяя военную силу без разрешения Конгресса более чем в 200 случаях. Sin embargo, la Constitución designa al mismo tiempo al Ejecutivo como "Comandante en Jefe", poder que los presidentes americanos han invocado para utilizar la fuerza militar sin autorización del Congreso en más de 200 ocasiones.
когда случайный человек называет своего друга, вы чуть больше приближаетесь к центру сети. cuando una persona al azar nomina a un amigo uno se mueve más cerca del centro de la red.
Ганс называет это обниманием базы данных. Hans llama a esto "abrazar" la base de datos.
Амори Ловинс из Института Роки Маунтейн (Rocky Mountain Institute) предложил то, что он называет "негаватт", или энергия, которая никогда не используется. Amory Lovins, del Rocky Mountain Institute ha propuesto lo que él denomina "negawatt" o energía que nunca se utiliza.
И так происходит всё время, пока вы приближаетесь к центру, если каждый, кого вы выберете, называет случайного. De hecho, sucede en toda la red conforme uno se desplaza, cualquiera que elijamos, cuando nomine alguien al azar.
Гэри Трюдо называет себя исследователем-карикатуристом: Gary Trudeau se llama a si mismo un "caricaturista investigador".
Другими словами, болезни, которые приводят к девяти десятым случаев того, что Всемирная организация здравоохранения называет "глобальным бременем болезней", получают только одну десятую часть медицинских исследований в мире. En otras palabras, las enfermedades que causan 9 décimas partes de lo que la Organización Mundial de la Salud denomina "la carga global de enfermedades" reciben apenas un décimo del esfuerzo de investigación médica del mundo.
Вот почему Фил Моррисон называет SETI "археологией будущего". es por eso que Phil Morrison llama a SETI, "la arqueología del futuro".
И он называет таких людей "лидерами пятого уровня". Y los llama "líderes de nivel 5".
Коридор, ведущий в рай, который Закржевский называет чистилищем. El corredor, al que Zakrzewski llama el purgatorio, que lleva al Cielo.
Таким образом, она называет это место реально ненастоящим. Entonces ella lo llama un falso real.
Она делает такие вещи, которые она называет бумажными лаптопами. Ella disfruta haciendo lo que llama portátiles de papel.
Группа называет свою версию условного капитала "регулируемые гибридные ценные бумаги". El grupo llama a su versión de capital contingente "títulos híbridos regulatorios".
Он, как называет его один из американских комментаторов, Тот Самый. El es, como lo llama un analista norteamericano, El Único.
Я назвала это кризисом, а мой психотерапевт называет это духовным пробуждением. Yo lo llamé "crisis" y mi terapeuta lo llamó "despertar espiritual".
Это то, что нигерийский писатель Чинуа Ачебе называет "балансом точек зрения." Es lo que el escritor nigeriano Chinua Achebe llama "un equilibrio de historias".
В Соединенных Штатах президент Джордж Буш называет свою мечту "обществом собственности". En los Estados Unidos, el Presidente George W. Bush llama a su sueño la "sociedad de propietarios".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.