Exemples d'utilisation de "наивна" en russe avec la traduction "ingenuo"
И конечно, по шкале от одного до полного доверия, я ужасно наивна.
Y si, en una escala de uno a exceso de confianza, soy bastante ingenua.
Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна.
Pero la idea de que se pueden frenar estas actividades a voluntad es ingenua.
Умеренных постоянно выставляют слабыми и наивными идеалистами.
En repetidas ocasiones se presenta a los moderados como débiles, ingenuos e idealistas.
Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение.
A los ojos de los intrusos ingenuos, el mundo del arte contemporáneo era desconcertante.
И они используют доверчивых, наивных, скорбящих, нуждающихся людей мира.
Y se aprovechan de los inocentes, de los ingenuos, de los que sufren, de la gente necesitada que hay por todas partes.
Сделать это будет трудно, и к этому нельзя подходить наивно.
Eso será difícil, y no se debe abordar de manera ingenua.
Кен и я не наивны, и мы понимаем, что правила необходимы.
Ahora bien, Ken y yo no somos ingenuos y entendemos que uno necesita tener reglas.
Ну и как наивный новозеландец я подумал, что пойду в Пентагон.
Así que siendo un ingenuo neozelandés pensé, bien, iré al Pentágono.
Если долговые абсолютисты наивны, то и кейнсианцы-упрощенцы недалеко от них ушли.
Si los absolutistas del techo de la deuda son ingenuos, también lo son los keynesianos simplificadores.
Иоанн Павел II, возможно, также был наивным, но только до определенного предела.
Puede que Juan Pablo II haya sido ingenuo también, pero sólo hasta cierto punto.
Теперь я говорю "наивная", потому что на самом деле, по профессии я научный писатель.
Ahora digo "ingenua" porque en realidad mi profesión es escritora científica.
В этом контексте необъяснимое равнодушие США к данному региону - одновременно и наивно, и опасно.
En este contexto, la inexplicable indiferencia de EE.UU. hacia la región es ingenua y peligrosa a la vez.
Вообще, было бы наивным полагать, что данный кризис - единственная причина плохой формы государственных финансов.
De hecho, sería ingenuo pensar que la crisis es la única razón para que las finanzas públicas estén en mal estado.
Наивно ли верить в то, что мир - это нечто большее, чем игра с нулевым исходом?
¿Es ingenuo creer que el mundo representa algo más que un pensamiento de suma cero?
Хотя, идея о том, что сверхбогатые легко могли бы разрешить проблему бедности, является поразительно наивной.
Por cierto, la idea de que los ultra ricos podrían solucionar con facilidad la pobreza es tremendamente ingenua.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité