Exemples d'utilisation de "найдёте" en russe avec la traduction "encontrar"

<>
Вы не найдёте замочную скважину, No encontrará una cerradura.
вы найдете что-то прилепленное под ним. encontrará algo pegado con cinta bajo ella.
И вы не найдете его через Гугл; Y no se le puede encontrar en Google;
И узнаете ли вы её, если найдёте? ¿Cómo saber cuándo la hemos encontrado?
А где в мире вы найдете столько воды? ¿En qué lugar del mundo se puede encontrar tanta agua?
И вы вряд ли найдете тайских мужчин там. Y difícilmente encontráramos un hombre tailandés allí.
И вы не найдёте там несколько сотен потенциальных объектов. No se encuentran varios miles de objetivos en ese área.
Приглядитесь к окружающим вас словам и вы её найдёте. Pero sólo hay que mirar a las palabras que nos rodean y la encontraremos.
Вы всегда найдете способ быть счастливым с тем, что имеете. Vas a encontrar una manera de estar feliz con lo que sucedió.
Именно здесь вы найдете самое быстро увеличивающееся молодое население в мире. Es allí donde encontraremos el crecimiento más rápido de poblaciones jóvenes en el mundo.
Если вы посмотрите на армию, вы там также найдете множество Карлов Норденов. Si vamos al ejército encontraremos muchos Carl Nordens también.
Во всемирной сети вы найдёте кого-нибудь, с кем можно ими поделиться. Encontrará a alguien en línea con quien compartirlos.
Но вы не найдете слово "пузырь" в большинстве экономических трактатов или учебников. Sin embargo, no encontrará la palabra "burbuja" en la mayoría de los tratados o libros de economía.
А если вы посмотрите за пределы Африки, вы вообще-то найдете меньше разнообразия. Y si miramos fuera de África encontramos menos variación genética.
Снаружи оно выглядит как обычное устройство, которое вы найдете в современном западном госпитале. Desde afuera se ve como algo normal que uno encuentra en un hospital moderno.
В этой книге вы найдёте ответы на эти вопросы и получите некоторые конкретные советы. En este libro encuentran respuestas a esas preguntas y reciben algunos consejos concretos.
И, я думаю, что не случайно вы не найдете этой идеи в самых корнях ислама. Creo que no es un accidente que no encontremos esta idea en el origen mismo del Islam.
Когда вы найдёте оптимальное для себя вложение средств, нажмите кнопку "Готово", и маркеры постепенно начнут исчезать. Una vez que se encuentra una inversión que satisface lo que hace la gente es activar "hecho" y las señales empiezan a desaparecer, lentamente, una tras otra.
Даже здесь вы найдете остатки интеллектуальной небрежности, которую Международный банк демонстрировал в этом вопросе в прошлом. Incluso ahí, uno encuentra un residuo del desorden intelectual que el Banco Mundial ha mostrado en el pasado con respecto a este tema.
Если вы посмотрите на мировые религии, на основные религии, то вы найдете в них учения о сострадании. Si uno observa las principales religiones del mundo, encontrará enseñanzas acerca de la compasión.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !