Exemples d'utilisation de "нанесет" en russe avec la traduction "dar"

<>
После нападения США он может использовать его против Израиля, который затем нанесет ответный удар. En cuanto los EU lo ataquen, podría utilizarla en contra de Israel, que tomaría represalias.
Великобритания нанесет серьезный ущерб своим экономическим интересам, потеряв единый рынок и роль Лондона в качестве финансового центра. Al abandonar la UE, el Reino Unido perjudicaría seriamente sus intereses económicos, y perdería tanto el mercado único como el papel de Londres como centro financiero.
Ибо, хотя мир без договоров и институтов причинит больше вреда большинству остальных стран, он также нанесет ущерб и могущественной Америке. Pues, aunque un mundo sin tratados e instituciones afectaría más a la mayoría de los otros países, afectaría al poderoso EU también.
Как это ни печально, но война за нефть станет войной, которая еще больше дестабилизирует международную политику и общество и нанесет непоправимый ущерб действительной безопасности США и всего мира. Por desgracia, una guerra cuyo motivo sea el petróleo sólo desestabilizará aun más la política y la sociedad internacionales, y debilitará la verdadera seguridad de EEUU y el mundo.
Оно наносит колоссальный вред здоровью людей. Perjudica enormemente la salud de las personas.
"клановый капитализм" якобы нанес ущерб их экономикам! supuestamente, ¡el "capitalismo de compadreo" había arruinado en cierto modo sus economías!
В течение нескольких месяцев Израиль нанес удар. Al cabo de unos meses, Israel atacó.
Сокращение финансирования наносит вред и признанным ученым. La reducción de los presupuestos también está dañando a los científicos ya establecidos.
В мае 2010 года Израиль нанес новый ответный ход. En mayo de 2010, Israel respondió con un nuevo truco.
На них нанесена карта Земли в проекции Бакминстера Фуллера. Aquí tiene el mapa dymaxion de Buckminster Fuller.
Более того, урон, нанесённый в течение данного процесса, сохранится. De hecho, el daño sufrido en el proceso permanecerá por mucho tiempo.
Во многих местах вред, нанесенный окружающей среде, практически невосстановим. En muchos lugares, el medio ambiente está devastado casi sin posibilidad de recuperación.
Самый большой ущерб собственной легитимности ООН нанесла себе сама. El principal daño a la legitimidad de las Naciones Unidas ha sido autoinfligido.
Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану. Pero los últimos meses de luchas intestinas han dejado una herida profunda entre los palestinos.
А теперь обратите внимание, какой ущерб он может нанести. Y entonces uno ve qué tipo de daño puede ocasionar.
Финансовый кризис нанес смертельный удар по этой самоуверенности научной экономики. La crisis financiera le dio una sacudida fatal a esa confianza exagerada en la economía científica.
В течение нескольких последних месяцев Тиграм нанесли серию разрушительных ударов. En los últimos meses, los Tigres han sufrido una serie de golpes devastadores.
Венгрия, учитывая травму, нанесенную ей программой МВФ, готова поступить подобным образом. Hungría, considerando el trauma de un programa del FMI, ciertamente hará lo mismo.
Существуют десятки тысяч горных хребтов, которые ещё не нанесены на карту. y hay miles de montañas ahí afuera que aún no han sido ubicadas en un mapa.
Прикажет ли Буш военно-воздушным силам и спецназу нанести удар по Ирану? ¿ Ordenará Bush un ataque aéreo y de las fuerzas especiales contra Irán?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !