Exemples d'utilisation de "напрямую" en russe avec la traduction "directamente"
Также он управляет головой напрямую, просто рукой.
Pero también controla la cabeza directamente con su mano.
Они не излучают свет, по крайней мере, напрямую.
No los vemos gracias a la luz, al menos no directamente.
Мы напрямую конструируем будущее биологических видов этой планеты.
Estamos diseñando directamente el futuro de las especies del planeta.
В России сайты не блокируются и не цензурируются напрямую.
En Rusia, en general no bloquean el Internet y directamente censuran a los sitios de Internet.
Первый - можно исправить ощущения людей, напрямую обратившись к эмоциям.
Una es arreglar las sensaciones de la gente, apelar directamente a las sensaciones y sentimientos.
"Фейсбук исключает все это - вы обращаетесь к ним напрямую".
"Facebook elimina todo eso - vas a ellos directamente."
Было бы хорошо видеть тёмную материю чуть более напрямую.
Sería bueno que pudiéramos ver esta materia oscura más directamente.
Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями.
Las leyes sin formar están directamente relacionadas con la falta de forma en las ideas.
Впервые в истории нашей планеты мы можем напрямую конструировать организмы.
Por primera vez en la historia del planeta podemos diseñar organismos directamente.
То, что члены аудитории могут общаться напрямую друг с другом.
El hecho de que la audiencia puede hablar directamente unos con otros.
Химическая терапия охватывает большое количество лекарств, которые напрямую убивают раковые клетки.
La quimioterapia incluye una gran variedad de fármacos que eliminan directamente las células cancerosas.
Дешифровка этих двух письменностей позволила нам снова напрямую общатся с этими цивилизациями.
El descifrado de estas dos escrituras permitió a estas civilizaciones hablarnos directamente de nuevo.
Он может также напрямую выступить против Хаменеи, представляя себя как патриотическую антиклерикальную фигуру.
También podría oponerse directamente a Jamenei presentándose como una figura patriota y anticlerical, pero esa actitud sería peligrosa;
Данный выбор напрямую связан с обсуждением того, в каком направлении должно двигаться всё общество.
Este tipo de elecciones están directamente conectadas con debates sobre la dirección que debería tomar toda la sociedad.
Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий.
Es más, las mismas compañías compiten directamente en el suministro de tecnologías innovadoras.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité