Exemples d'utilisation de "народа" en russe
Здравоохранение - это важный актив для любого народа.
La salud pública es un activo importante para todas las naciones.
власть народа гораздо сильнее людей наделенных властью.
el poder de la gente es mucho más fuerte que la gente del poder.
Он убил примерно столько же собственного народа.
Mató un número similar de sus propios compatriotas.
Призыв народа на улице Ледра должен быть услышан.
El llamamiento de los ciudadanos en la calle de Ledra debe ser escuchado.
Америка не завоевала умы и сердца иракского народа.
Los Estados Unidos no se han ganado las mentes y los corazones de los iraquíes;
И только наказав его, можно будет сдержать гнев народа.
Sólo a través del castigo de Wang se puede contener la indignación popular.
Реакцией китайского народа на фотографии окровавленных раненых была ярость.
La reacción por parte del público de China ante las sangrientas fotos de los heridos fue furiosa.
У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента.
A la gente de Zimbabue se le ha robado el derecho a elegir libre y democráticamente a un presidente de su preferencia.
Встречная демонстрация, организованная про-китайскими силами, собрала гораздо меньше народа.
Una contramanifestación organizada por las fuerzas partidarias de China convocó a un número menor de personas.
Восточные немцы хотели объединить немецкое государство ради единства своего народа:
Los alemanes orientales querían unificar el Estado alemán en pro de la unidad de su nación:
Очевидно, Меркель обладает политической проницательностью, и ее реакция затронула чувства народа.
Merkel tiene un olfato político agudo y su respuesta caló en el sentimiento popular.
Каирская площадь Тахрир стала символом как надежды, так и "силы народа".
La Plaza Tahrir de El Cairo se ha convertido en un símbolo de esperanza y "poder popular".
Но только улучшение экономики скорее всего не удовлетворит большинство народа Косово.
Pero es poco probable que una mejor economía satisfaga a la gran mayoría de los kosovares.
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно.
Las exigencias populares de que el gobierno las cumpla sencillamente no se pueden atender.
В это утро там было очень много народа и очень неуютно.
Por la mañana es un lugar muy deprimente, muy concurrido.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité