Exemples d'utilisation de "нарушать обещание" en russe
Соединенные Штаты день ото дня продолжают нарушать положения договоров 1851 и 1868 годов заключенных с племенем Лакота в Форте Ларами.
Estados Unidos sigue todos los días violando los términos de los tratados de 1851 y 1868 de Fort Laramie con los lakota.
Если вам не по душе нарушать закон, сядьте за руль вместе со своим чадом.
Para aquellos de ustedes que no se sienten cómodos rompiendo la ley, pueden conducir un automóvil con su hijo.
Задача всех хороших рассказов - дать вам обещание.
Toda buena historia en el principio debe hacernos una promesa.
Некоторые из вариантов, безусловно, могут казаться более предпочтительными, но ни один из них не заслуживает преследования с тем страстным усердием, которое побуждает нас нарушать законы чести или правосудия, или же разрушать спокойствие нашего разума, как стыдом от воспоминания ошибок наших, так и искуплением ужаса от собственной несправедливости."
Algunas de estas situaciones pueden, sin duda, merecerse ser preferidas a otras, pero ninguna puede merecerse que se la persiga con tal ardor apasionado que nos lleve a violar las reglas de la prudencia o la justicia, o corromper la futura tranquilidad de nuestras mentes por la vergüenza que acarrea el recuerdo de nuestra propia insensatez o por el remordimiento del horror de nuestra propia injusticia".
Удачное обещание это как пущенный из рогатки камушек, который пролетает с вами через всю историю до самого её конца.
Una promesa bien contada es como una piedra cargada en una honda y expulsada hacia adelante en la historia hasta el final.
Мы можем работать по правилам, можем нарушать их Пока мы только изучаем эти правила.
Podemos trabajar dentro de estas reglas, no podemos romperlas, sólo estamos aprendiendo cuáles son las reglas.
Теперь, я хочу рассказать про один такой план, о котором я что-то знаю, но я не хочу нарушать первую заповедь TED о рекламе, поэтому я совершенно не собираюсь об этом рассказывать.
Ahora, quisiera hablar sobre un plan en particular del cual sé algo pero no quiero violar el primer mandamiento de no venta de TED, así que no voy a hablar de esto en absoluto.
Они заплатили бешеные деньги за обещание, что это лекарство снижает вероятность осложнений при гриппе.
Y han gastado este dinero con la promesa de que ésta es la droga que va a disminuir la tasa de complicaciones de la gripe.
Как и в книге, эта сцена по сути даёт вам обещание.
Lo que hace esta escena, y lo mismo en el libro, es básicamente una promesa fundamental.
И каждый Рейнджер получает подобное обещание от каждого другого Ренджера.
Y cada Ranger recibe la misma promesa de cada uno de los otros Rangers.
Блумберг сказал, что он отдал приказ очистить площадь, поскольку она становилась "местом, куда люди приходили не протестовать, а нарушать закон и, в некоторых случаях, наносить ущерб другим людям", так как "некоторые предприятия получили угрозы" и соседи опасались "за ухудшение качества жизни".
Bloomberg explicó que dio la orden de evacuar la plaza porque ésta se estaba convirtiendo "en un lugar en el que las personas no venÍan a protestar, sino a violar las leyes y, en algunos casos, a hacer daño a otras personas", ya que "algunos negocios habÍan recibido amenazas" y los vecinos temÍan "por su calidad de vida".
По мнению его оппонентов, Президент упорствует в своем "автократическом бреду", продолжая "нарушать данное слово" и "попирать право".
Para sus oponentes, el presidente persevera en su "delirio autocrático" y continúa "traicionando su palabra" y "pisoteando el derecho".
Он также может утверждать, что, имея многотысячные войска под своим командованием, он не мог гарантировать того, что американские солдаты не будут совершать злодеяния, пытки, или нарушать гражданские свободы.
También puede argumentar que, con muchos miles de tropas bajo su comando, le era imposible asegurarse de que los soldados estadounidenses no cometieran atrocidades, torturas o violaciones de las libertades civiles.
Он не мог сдержать обещание, которое дал своему отцу.
Él no pudo cumplir la promesa que hizo a su padre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité