Exemples d'utilisation de "наслаждаются" en russe avec la traduction "disfrutar"
Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами.
Disfrutan de autonomía, completa inmunidad y, a ojos de los gobernados, salarios obscenamente altos.
США наслаждаются привилегированной ролью в международной финансовой системе, как эмитент де факто мировой резервной валюты.
Los EE.UU. disfrutan de un papel preferente en el sistema monetario internacional como emisores de la divisa de reserva de facto del mundo.
Повсюду в ведущих странах мира, таких как США, Великобритания, Китай Индия и другие, богатые наслаждаются стремительно увеличивающимися доходами и растущей властью.
En los países de mayor peso -EE.UU., Reino Unido, China, India y otros- los ricos han disfrutado de cada vez más altos ingresos y un creciente poder político.
Но Франция - это также страна, в которой все наслаждаются некоторыми привилегиями, финансируемыми за счет государства, и поэтому урезание относится к категории политических "ни-ни".
Pero Francia es un país en el que todo mundo disfruta de algún privilegio fondeado con bienes públicos, así que los recortes son un gran "no" político.
Кеннеди в особенности сосредотачивался на военной мощи, но в нынешнем мире успешные экономики наслаждаются своим статусом по многим измерениям, и власти справедливо озабочены национальным экономическим статусом.
Kennedy se centró en particular en la potencia militar, pero en el mundo actual las economías logradas disfrutan de una categoría que abarca muchas dimensiones y en todas partes las autoridades están legítimamente preocupadas por la posición económica nacional en el mundo.
И наслаждаться солнцем можно по-разному, конечно.
Y disfrutar del sol puede hacerse de muchas maneras, claro.
Он болтался в городе, развлекаясь и наслаждаясь высшим обществом.
Estaba allí en la ciudad pasándola bien, disfrutando de la buena vida.
Вы можете попробовать уже сегодня, я бы сказал, насладиться ими.
Así que hoy pueden probar y, yo diría, disfruten.
Я прекрасно помню свой первый раз, когда я наслаждался сексом.
Recuerdo perfectamente la primera vez que disfruté del sexo.
Только так мы можем наслаждаться жизнью полнее и не болеть.
Y así podremos disfrutar de la vida más plenamente sin enfermarnos en el camino.
Насладившись несколькими днями трепки Бушу, Индия вновь покорилась предвыборному политическому давлению.
Después de haber disfrutado unos días echando pestes de Bush, la India continuó con la tarea de inclinarse ante las presiones políticas preelectorales.
Никакой другой глава государства в наше время не наслаждается такой большой властью.
Ningún otro jefe de estado disfruta de tanto poder en la actualidad.
Американские, британские и французские нефтяные компании наслаждались фактической монополией нефтедобывающей промышленности Нигерии.
Las compañías petroleras americanas, británicas y francesas disfrutaron de un virtual monopolio de la industria petrolera de Nigeria.
И, конечно, наслаждаюсь обществом моей супруги, Исабель, которая всегда была со мной.
Y claro, disfrutar de la compañía de mi esposa, Isabel, que siempre ha estado conmigo.
Для наслаждения обманом зрители должны, прежде всего, на время отключить своё недоверие.
Para disfrutar el engaño el público primero debe suspender su incredulidad [d-i-s-b-e-l-i-e-f].
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité