Exemplos de uso de "настолько" em russo
Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников.
Se nos acercará tanto que en realidad pasará debajo de las órbitas de los satélites meteorológicos.
Кстати, эта технология теперь настолько развита, что вот это существо -
Y, de hecho, esta tecnología se ha desarrollado tanto que esta criatura.
Режим Ельцина был не настолько демократичным, сколько анархичным и олигархичным.
El régimen de Yeltsin no fue tanto democrático cuanto anárquico y oligárquico.
В конце концов, они настолько сблизились, что сформировали многоклеточный организм.
Eventualmente se unen tanto, que forman organismos multicelulares, y luego organismos multicelulares complejos;
Или он уже упал настолько низко, что сейчас снова начнет расти?
¿O ya cayó tanto que ahora empezará a recuperar un nivel más alto?
Мобильные телефоны сегодня настолько же обыденны в деревнях, также как и в городах.
Los teléfonos celulares hoy son ubicuos tanto en los pueblos como en las ciudades.
Риторика всегда изобиловала на Генеральной Ассамблее, но действия не были настолько же эффективными.
En la Asamblea General siempre ha abundado la retórica, pero a veces la adopción de medidas no tanto.
Четыре предложения, которые сделал Олланд, настолько согласованы, что Германии будет трудно выступить против них:
Las cuatro propuestas presentadas por Hollande generan tanto consenso que para Alemania sería difícil oponérseles:
Народу настолько надоедает преступность и неопределенность, что "закон и порядок" становится целью первостепенной важности.
La gente se harta tanto del crimen y la incertidumbre que "la ley y el orden" se convierten en sus metas principales.
Совпадение настолько большое, что невозможно отличить данные, полученные от обезьян, от данных, полученных от человека.
Tanto es así que, si vieran los números de los monos, no podrían precisar cuáles vienen de los monos y cuáles de los humanos en el mismo mercado.
Это настолько похоже на правду, что мы можем построить игрушечную электронную схему, имитирующую поведение мухи.
De hecho, tiene tanto sentido que podemos construir un circuito electrónico de juguete que simule el comportamiento de la mosca.
Но заявление Амиена Раиса настолько же служит его собственным целям, насколько способствует сохранению политической стабильности.
Pero la declaración de Amien Rais fue hecha tanto en beneficio propio como en beneficio de la estabilidad política.
Спустя время он настолько глубоко погрузился в процесс, что не заметил как стал частью команды.
Y en un momento dado se involucró tanto en el desafío que él mismo formó parte del equipo.
У меня начались настолько сильные галлюцинации, что здания позади меня начали казаться мне головами животных.
Llegué a alucinar tanto que los edificios a mi alrededor empezaban a verse como grandes cabezas de animales.
Эти попытки были настолько успешными, что сегодня у организации Хезболла есть два министра в правительстве.
Sus desvelos han tenido tanto éxito que hoy Hezbolá tiene dos ministros en el gobierno.
финансовые эксперты не справляются настолько, что сейчас мы переживаем глубочайший упадок с 1930-х годов.
los expertos financieros se equivocaron tanto que ahora estamos viviendo la peor recesión desde 1930.
Нам настолько это понравилось, что мы купили компанию и сейчас интегрируем поисковик с нашим основным сервисом.
Nos gustó tanto la idea que compramos la compañía y ahora incluimos la aplicación dentro de nuestro producto.
Программа лечения школьников в Кении была настолько успешной, что пришлось нанять дополнительных учителей ввиду заполнения школ.
Un programa de tratamiento centrado en el sistema escolar de Kenia tuvo tanto éxito que hubo que contratar más profesores porque las escuelas se llenaron de alumnos.
Но в чём причина краха НДА, настолько изменившего Индию, почему он так хулим по всей стране?
Pero, ¿por qué ha sufrido la ADN, que tanto había cambiado a la India, semejante descalabro electoral, al quedar aplastada en casi todo el país?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie