Exemples d'utilisation de "настоящего" en russe avec la traduction "de verdad"
Traductions:
tous889
actual311
verdadero232
presente95
de hecho44
mismo37
auténtico35
genuino25
de verdad24
completo6
vigente1
autres traductions79
Единственные люди, которых должно это заботить, это родители мальчиков и девочек, преподаватели, производители игр и фильмов, и женщины, которые бы хотели настоящего мужчину, с которым можно поговорить, который умеет танцевать, который может заниматься любовью медленно, и внести вклад в эволюционное развитие, чтобы удержать наш вид выше уровня банановых слизней.
A los únicos a quienes debería importarle es a los padres de muchachos y muchachas, educadores, creadores de videojuegos, cineastas y mujeres que querrían un hombre de verdad con quien pudieran hablar, con quien pudieran bailar, con quien pudieran hacer el amor suavemente y contribuir a las presiones evolutivas que mantengan a nuestra especie por encima de las babosas banana.
Мы знаем, что это настоящая оцека обучения.
Sabemos que eso es de verdad una prueba del aprendizaje.
я - иллюзионист, тот, кто притворяется настоящим магом.
yo soy un ilusionista, que es alguien que finge ser un mago de verdad.
Это обычный городок среднего запада, где люди связаны между собой настоящей решёткой.
Es una comunidad tradicional del medio oeste, lo que significa que tienes cancha de verdad.
Если вы собираетесь объяснить его как набор фокусов, тогда это не настоящее сознание.
Si vas a explicarlo como un libro de trucos, entonces no es conciencia de verdad, sea lo que sea.
Население этого суррогатного скотного двора состояло из настоящей коровы, а также цыплят и гусей.
Poblaban ese sucedáneo de corral una vaca de verdad, además de gallinas y patos.
И я полностью замкнул этот круг между увлечением научной фантастикой в детстве и настоящей наукой.
Había cerrado completamente el lazo entre ser un fan de la ciencia ficción, ya saben, como de niño, y haciendo todo esto de verdad.
Я, например, и это не шутка, не ел настоящий шпинат или брокколи до 19 лет.
Yo, al menos - y no estoy bromeando - no comí espinacas o brócoli de verdad hasta que tenía 19 años.
Настоящую здоровую пищу не нужно делать функциональной для того, чтобы она была полезной для вас.
Los alimentos de verdad saludables no necesitan que se los vuelva funcionales para que sean buenos para la salud.
Большинство государств также, по-видимому, не готовы начать настоящий диалог с представителями гражданского общества о политике использования воды.
Tampoco parecen la mayoría de los Estados dispuestos a iniciar un diálogo de verdad sobre la política del agua con los grupos de la sociedad civil.
Образ женоподобных мужчин и мужеподобных женщин вполне соответствует массовому убеждению, что гомосексуалисты - это не настоящие мужчины и не полностью женщины.
Los hombres "afeminados" y las mujeres "masculinas" coinciden perfectamente con la opinión popular de los homosexuales como hombres que no lo son "de verdad" y mujeres que no son del todo "femeninas".
В настоящий момент ни одна страна не страдает от настоящей дефляции, однако это может измениться по мере того, как усугубляется кризис.
En este momento, ningún país está padeciendo de verdad deflación, pero eso puede cambiar cuando la crisis se vuelva más profunda.
Бесспорно, Америка постаралась соблюсти настоящий порядок в некоторых сферах, продемонстрировав, таким образом, многое из того, что она действительно ценит в Ираке.
Naturalmente, los Estados Unidos intentaron mantener el orden real en algunos lugares, con lo que revelaron lo que de verdad valoraban en el Iraq.
В настоящий момент ни одна страна не страдает от настоящей дефляции, однако это может измениться по мере того, как усугубляется кризис.
En este momento, ningún país está padeciendo de verdad deflación, pero eso puede cambiar cuando la crisis se vuelva más profunda.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité