Exemples d'utilisation de "настроений" en russe
Результатом стало резкое усиление антиамериканских настроений в турецкой политике.
El resultado ha sido un aumento espectacular del antiamericanismo en la política turca.
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений.
En EE.UU., su destino causó una ola de solidaridad y animadversión contra Irán.
Гораздо хуже, когда сама наука попадает под влияние апокалипсических настроений.
La cosa es mucho más seria cuando el espíritu apocalíptico infecta a la ciencia misma.
Ничто так не провоцирует усиление протекционистских настроений, как крупный торговый дефицит.
No hay nada que alimente más los sentimientos proteccionistas que un déficit comercial abultado.
Масштаб и злобность антибританских настроений в мусульманском мире по интенсивности уступают только антиамериканским.
El alcance y la virulencia de los sentimientos antibritánicos en el mundo musulmán sólo se ven superados por los que se tienen hacia Estados Unidos.
Фактически, поддержка демократии отражает множество других либеральных настроений, которые мы нашли в Саудовской Аравии.
De hecho, el respaldo a la democracia se corresponde con una serie de otras actitudes liberales que encontramos en Arabia Saudí.
Он никогда не выражал подобных настроений на Британских островах за все предыдущие восемь лет.
Ciertamente, nunca había expresado un sentimiento así dentro de las Islas Británicas en los ocho años anteriores.
Кроме того, независимые средства массовой информации, по всей видимости, склонны способствовать укреплению прорыночных и продемократических настроений.
Además, unos medios de comunicación independientes podrían reforzar la opinión democrática y promercado.
Действительно, три миллиона зимбабвийцев бежали в соседние страны, что привело к росту бедности, преступности и ксенофобских настроений.
Por cierto, tres millones de habitantes de Zimbabwe huyeron a los países vecinos, propiciando un incremento de la pobreza, el delito y la xenofobia.
Маккейн, Клинтон и Обама поддерживают "всестороннюю реформу" - кодовые слова для инь и янь в укрощении здесь антииммигрантских настроений:
McCain, Clinton y Obama apoyan una "reforma integral", palabras en clave para el ying y el yang de manejar el sentimiento antiinmigración aquí:
Израиль, который переживает всплеск враждебных настроений среди своих соседей из-за их "демократических" переворотов, является не единственной заинтересованной стороной.
Israel, que afronta un repentino aumento del sentimiento hostil entre sus vecinos a raíz de sus levantamientos "democráticos", no es la única parte interesada.
Интересно, что пристальный взгляд на развитие Японии в течение последних трех десятилетий дает мало оснований для длительных пессимистичных настроений.
Curiosamente, un vistazo más cercano al desempeño de Japón durante la última década sugiere pocas razones para que tener un sentimiento bajista persistente.
Скандалы способны накренить лодку рыночных настроений, но в данный момент сильнее влияние прилива экономического благополучия, хотя бы и временного.
Los escándalos pueden estar empujando hacia abajo el barco de las impresiones del mercado, pero su efecto está resultando compensado por la marea en ascenso de la prosperidad económica, al menos de momento.
Если относительно светское турецкое общество могло быть охвачено волной антиамериканских настроений, то же самое могло случиться и с обществом Индонезии.
Si un sentimiento antiestadounidense se apoderó de la sociedad turca, relativamente secular, entonces eso también puede suceder en la sociedad indonesia.
И хотя часть этих настроений была представлена в ложном свете, было ясно, что Германия не поддержит военные действия в Ираке.
Aunque se trataba de un sentimiento en parte tergiversado, estaba claro que Alemania no iba a apoyar una intervención militar en el Iraq.
Германо-американским отношениям был нанесен сильный удар, когда Шредер подбросил поленья в костер пацифистских настроений, пылавший в то время в стране.
Cuando Schröder avivó las actitudes abrumadoramente pacifistas de su país, las relaciones germano-americanas recibieron un golpe devastador.
Индекс настроений потребителя, публикуемый Мичиганским университетом, упал в июне 2008 года на самую низкую отметку за декаду и до сих пор восстановился незначительно.
El índice de impresiones de los consumidores de la Universidad de Michigan cayó en junio de 2008 hasta su nivel más abajo en decenios y desde entonces sólo ha tenido una recuperación mínima.
И в то время как китайская риторика перегрета, в Японии действительно присутствует смещение в пользу правых настроений, хотя их довольно трудно охарактеризовать как милитаристические.
Si bien la retórica china adolece de un acaloramiento excesivo, no cabe duda de que en el Japón hay un cambio de actitud derechista, aunque sería difícil calificarlo de militarista.
Если и стоит продолжать говорить об этом, то только как об обычном сосуществовании двух различных отношений в обществе, а именно восхваления и упаднических настроений.
Si hay una continuidad digna de subrayar, es la cohabitación habitual de los entusiastas con los convencidos de la decadencia:
Сторонниками жесткого курса, которые усматривают серьезную угрозу в свободном потоке распространяемой по Интернету информации, являются люди, поднявшиеся на охватившей Китай волне националистических антиамериканских настроений.
Los miembros de línea dura que son los que más amenazados se sienten por el libre flujo de información en internet fueron quienes se envalentonaron con la ola de sentimiento antiestadounidense que recorrió China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité