Sentence examples of "наступало" in Russian

<>
Но когда наступало время жатвы, Они пели песни радости, сложенные из имен каждого из детей, рожденных в тот год. Pero cuando el momento de la cosecha llegaba cantaban canciones alegres, hechas de los nombres de cada niño que había nacido ese año.
Нам часто обещали значительное сокращение выбросов CO2 в далекой перспективе, но об обещаниях забывали, когда наступало это самое время. Con frecuencia se nos han prometido reducciones espectaculares de las emisiones de CO2 en fechas muy avanzadas del futuro, pero sólo para que viéramos esfumarse las promesas cuando llegábamos a ellas.
И вот наступает день свадьбы. Y llega el gran día.
Сейчас наступило время для начинаний. Ha llegado el momento de comenzar.
Я надеюсь, что ощутимый прогресс наступит в 2011 году. Espero que en 2011 se logren avances sólidos.
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте? ¿Se acuerdan cuando eran niños y tenían que pisar todas las líneas?
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли. Los préstamos anteriores vencieron, mientras que aumentaron las necesidades de un flujo de efectivo.
Затем наступил конец Холодной Войны. Después llegó el final de la Guerra Fría.
Говорят, что самое опасное время для страны наступает тогда, когда она начинает реформы. Se dice que el momento más peligroso para un país es cuando comienza a emprender reformas.
И пока не наступил финал, Аргентина делала то, что ей говорили. Hasta bien avanzado el juego, Argentina hizo lo que se le dijo que hiciera.
вы наступаете на обувную колодку, люк открывается, и вы бросаете бельё вниз. Si pisas la horma de zapato, se abre la trampilla y puedes tirar la ropa sucia.
А когда наступит срок погашения этих ценных бумаг, они будут снова профинансированы новыми ценными бумагами. Y cuando esos títulos venzan, serán refinanciados con nuevas acciones y bonos.
Затем наступили 1990-е годы. Luego llegaron los años 90.
Сейчас наступило время, когда инвесторы начали пересматривать свой портфель ценных бумаг более тщательно. También es tiempo de que los inversionistas comiencen a utilizar referencias más adecuadas para sus carteras.
В результате многие полагают, что наступает "новое нормальное состояние" медленного роста страны с развитой экономикой. En consecuencia, muchos creen que pende sobre nosotros una "nueva normalidad" de crecimiento más lento de los países avanzados.
Они вырастут вокруг мин, их корни обнаружат химикаты в минах, и там где цветы красные - не наступайте. Y al crecer, crecerán alrededor de las minas, sus raíces detectarán los productos químicos en ellas, y donde las flores se vuelvan rojas no pisas.
Задумываясь над последствиями этого, следует помнить, что по 40% долга правительства США срок выплаты наступает в ближайшие 2 года. Cuando contemplamos las consecuencias de esto, debemos tener en cuenta que el 40% de la deuda del gobierno de Estados Unidos vence en dos años.
Но наступает ли конец хорошим временам? Pero, ¿acaso los buenos tiempos están llegando a su fin?
Последнее политическое сражение Риоса Монтт началось, когда он решил бороться на наступающих президентских выборах. La más reciente batalla política de Ríos Montt comenzó cuando buscó participar en la próxima elección presidencial.
В Ливии было относительно легко бомбить войска Муаммара Каддафи, потому что они наступали на открытой местности. En Libia fue relativamente fácil bombardear a los ejércitos de Muamar El Gadafi, cuando avanzaban por espacios abiertos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.