Exemples d'utilisation de "наступать на ногу" en russe
Вы словно мышь, смотрящая на ногу слона, когда большая его часть над головой, невидима.
Eres como un pequeño ratón que mira el pie de un elefante y la mayor parte del organismo está arriba, escondida.
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте?
¿Se acuerdan cuando eran niños y tenían que pisar todas las líneas?
Трехмерная звуковая система пинг, вибрирующий жилет, руль со звуковыми сигналами, специальная нога-протез, и даже обувь, оказывающая давление на ногу.
Comenzando con un sistema de sonido tridimensional de campanas, un chaleco vibrador, una rueda con comando por voz, una cinta para la pierna y hasta un zapato que aplica presión al pie.
Если зиму вызывает грусть Деметры, тогда зима должна наступать на всей Земле одновременно.
Si el invierno es causado por la tristeza de Deméter entonces debe ocurrir en toda la Tierra, simultáneamente.
Вы вряд ли бы захотели, чтобы он упал вам на ногу или на голову, и сделал бы то же самое с вами.
Claro, no quisieras que te cayera en el pie o en la cabeza, porque te quedaría así.
Другие представители PRM, которым Тюдор также надел ермолки, неловко переминались с ноги на ногу.
Otros representantes del PGR, entre los que Tudor distribuyó yarmulkes, hicieron lo propio torpemente.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Las crisis de deuda suelen surgir inesperadamente y afectar a países cuyas trayectorias en materia de deuda carecen de margen para el error o la adversidad imprevista.
В результате, наше высшее образование просто не поспевает в ногу с потребностями страны.
Como resultado, nuestra educación superior no le sigue el ritmo a la demanda india.
Потому что, если бы она была большая и очевидная, мы бы её уже нашли - она бы нас уже цапнула за ногу, а она этого не сделала.
Porque si es grande y obvia, ya la habríamos encontrado - ya nos habría mordido el pié, y ello no ha sucedido.
Мы обнаружили, что неважно, рассматриваем ли мы ногу человека, таракана, краба или кенгуру - у всех, рассмотренных на сегодня пружин, относительная жёсткость одна и та же.
Lo que descubrimos es que ya sea que mires la pierna de un ser humano, como Richard, o de una cucaracha, o de un cangrejo o de un canguro, la rigidez relativa de la pierna en el brinco es la misma para todo lo que hemos visto hasta ahora.
Ну например, если ты потерял ногу, то получишь её назад.
Por ejemplo, si perdiste una pierna, la recuperas.
И приходится довольно осторожно выбирать, куда поставить ногу, правда?
Tienes que tener cuidado donde pisas,¿no es así?
Мы должны убрать ногу с педали газа прямо сейчас.
Debemos de quitar el pie del pedal en este momento.
Пола Рэдклифф, единственная, кто претендует забрать большой гонорар из рук отстающей Дерарту Тулу, вдруг хватается за ногу и начинает падать.
Paula Radcliffe, la que seguro le va a quitar el premio de las manos a Derartu Tulu, el caballo perdedor, de pronto se agarra la pierna y retrocede.
И единственным способом нормально идти было шагать в ногу.
Y la única manera en la que puedes caminar cómodamente es al entrar en sincronía.
Как только он вычисляет это, он поднимает ногу, и затем, с помощью лебедки, таким образом может взбираться наверх.
Cuando se ha estabilizado levanta una pata y con ayuda del cabrestante puede seguir escalando.
если отрезать ногу или руку, она не вырастет вновь.
cortas un brazo, o cortas una pierna y no vuelve a crecer.
замедляются примерно на 5 миль/час затем мы возвращаем ногу на обратно педаль.
Duran por 5 millas, y después ponemos de vuelta el pie en el pedal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité