Exemples d'utilisation de "научим" en russe

<>
Если мы научим девочек изменять глагол, мы в действительности активизируем "женственность" внутри нас и "женственность" внутри них. Si enseñamos a las chicas a cambiar el verbo de hecho impondremos a la chica dentro de nosotros y a la chica dentro de ellas.
Он научил своего сына плавать. Enseñó a su hijo a nadar.
Ты можешь научить меня воровать? ¿Puedes enseñarme a robar?
Каждый может чему-нибудь научить. Cada uno tiene algo que enseñar.
Можешь научить меня играть на волынке? ¿Puedes enseñarme a tocar la cornamusa?
Чему ты можешь меня научить? ¿Qué me puedes enseñar?
Этому он когда-то пытался научить меня и моих братьев. Eso fue lo que intentó enseñarnos a mí y a mis hermanos una vez.
Мама научила меня не растрачивать деньги. Mi madre me enseñó a no malgastar el dinero.
Ничем не обусловленному желанию к разрушению и самопожертвованию нельзя научить или научиться. La voluntad incondicional de destrucción y de sacrificio personal no pueden ni enseñarse ni aprenderse.
Она научила его всему, что знала. Ella le enseñó todo lo que sabía.
Нам так приятно, что наши дети могут научить нас читать и писать! Nos hace sentir tan bien que nuestros niños puedan enseñarnos como leer y escribir.
Мы научили его работать в Photoshop. Le enseñamos a manejar Photoshop y.
это одна из самых жизненно важных стратегий, которой вас может научить горный велосипедизм. es una de esas estrategias de crucial importancia en la vida que el ciclismo de montaña puede enseñarnos.
Поразительно, скольким вещам дети могут научить. Es increíble lo mucho que los niños pueden enseñar.
И следующие несколько минут я потрачу на попытки убедить вас, что физика может научить нас чему-то и в области маркетинга. Y en los próximos minutos voy a tratar de convencerlos de que la física puede enseñarnos algo sobre mercadotecnia.
Можно ли научить инновациям в школе? ¿La innovación es algo que se puede enseñar en la escuela?
И после сражения, они привезли мобильный кинотеатр и сделали то, что они называют "анализом результатов операции" чтобы научить вас, что вы сделали не правильно. Y después de la batalla, traen una película móvil y hacen lo que llaman "revisión después de la acción" para enseñarte dónde te equivocaste.
Ты научишь меня пользоваться этим фотоаппаратом? ¿Me enseñarás a utilizar esta cámara?
Существуют книги, которые мы не можем переписать, потому что их функция состоит в том, чтобы научить нас Необходимости, и только если они воспринимаются с этой точки зрения, они могут подарить нам эту мудрость. Hay libros que no podemos reescribir, porque su función es enseñarnos acerca de la Necesidad, y sólo si se les respeta como son podrán darnos esa sabiduría.
Генри научил меня, что можно продолжать работать. Henry me enseñó que uno puede seguir trabajando.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !