Exemples d'utilisation de "находим" en russe
Traductions:
tous1311
encontrar1181
descubrir71
hallar38
ubicar3
ubicarse2
cubrir1
cobrar1
acertar1
acertarse1
autres traductions12
Первый касается оправданий, которые мы для себя находим.
El primero se trata de las historias que nos contamos.
Если мы находим что-то интересное, мы помещаем это в микроскоп.
Si vemos algo que se vea interesante lo ponemos bajo el microscopio.
Но мы находим тех предпринимателей, которые ставят людей и планету впереди дохода.
Sino que buscamos esos emprendedores que ponen a la gente y al planeta delante de la ganancia.
Этим я имею ввиду, что мы находим новую задачу для этой технологии.
Lo que esto significa es que le damos una nueva utilidad.
Мы находим приемлемым платить несоразмерно высокую цену за национальную оборону против часто неизвестных нам врагов.
Aceptamos pagar un costo alto e ineficiente por la defensa nacional en contra de enemigos frecuentemente desconocidos.
На каждых 9 казнённых, мы находим одного невинного, который был оправдан и освобождён от смертной казни.
De cada 9 personas ejecutadas, se ha identificado una que es inocente que es exonerada y liberada del corredor de la muerte.
Поэтому мы находим сегодняшние споры по поводу политической ориентации Турции весьма неуместными, а в некоторых случаях - злонамеренными.
De modo que consideramos el actual debate sobre la orientación de Turquía bastante superfluo y en algunos casos malintencionado.
Когда мы сравниваем генетический материал людей и шимпанзе, мы действительно находим, что из 100 сравнимых участков 99 совпадает.
Cuando comparamos el material genético de humanos y chimpancés constatamos en efecto que tiene una correspondencia de casi 99 sobre 100 sitios comparables.
Мощные научные абстракции обычно вплетаются в удовольствие, которое мы находим в искусстве, в то, как мы создаем законы и определяем нравственные ценности.
Las abstracciones científicas poderosas acaban por influir en la forma en que disfrutamos del arte o en la que elaboramos nuestras leyes o articulamos nuestra ética.
Эта история показывает, насколько неприятным - иногда даже отталкивающим - мы находим тело без души, и это является воплощением эмоционального влияния, которое зачастую имеет наш дуализм, отвечающий здравому смыслу.
Esta historia expresa lo inquietante -en algunos casos, repugnante- que nos parece un cuerpo sin alma y encarna la fuerza emocional que con frecuencia tiene nuestro dualismo, basado en el sentido común, pero también plantea un grave problema.
Хотя в его мемуарах мы находим характерный портрет лидера, который знал, что он делал, мои новые исследования его биографии показывают, что его политика в отношении кризиса на Средиземном море сочетала в себе как надежды, так и разочарования.
Aunque sus memorias hacen una descripción de un líder que sabía lo que hacía, la investigación para mi nueva biografía muestran que su política hacia la crisis en el Mediterráneo combinaba esperanza y frustración.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité