Sentence examples of "нахождения" in Russian
Но это могло бы обозначать и конец нахождения Америки в центре мировой финансовой системы - и, таким образом, конец ее собственным "чрезмерным привилегиям".
No obstante, también significaría el fin de la posición de los Estados Unidos en el centro del sistema financiero mundial - y por lo tanto, el fin de su propio "privilegio exorbitante".
Слова заместителя министра обороны США Пола Вольфовица, объявившего об этом, означают полное изменение позиции Америки, ранее поддерживавшей ограничение нахождения миротворческих сил на территории страны Кабулом, дабы они не помешали операциям США против Аль-Каэды и самых стойких членов движения Талибан.
El anuncio hecho por Paul Wolfowitz, Subsecretario de Defensa de los EU en ese sentido, representó un cambio en el rumbo de la posición estadounidense anterior, que prefería limitar a las fuerzas de pacificación a Kabul, para que no estorbaran las operaciones en contra de los reductos de Al Qaeda y el Talibán.
И они точно не собирались описывать механику взрывов сверхновых, которые в свою очередь привели нас к нахождению того, где во вселенной были созданы строительные материалы жизни.
Y desde luego tampoco, pretendían describir la mecánica de las explosiones de supernovas, descubrimientos que acabaron por desvelar en qué lugar del universo se originaron los componentes de la vida.
Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного.
No podemos dirigir un pueblo apuntando al mínimo común denominador.
Ну или же потерей сознания из-за нахождения в работающей центрифуге.
O mediante la pérdida de conciencia, mediante la aceleración centrífuga.
Сейчас он снова на свободе, после нахождения в заключении, как вам известно.
Él está nuevamente libre, habiendo sido detenido, como saben, durante algún tiempo.
Магнитно-резонансная томография особенно чувствительна для нахождения опухолей, но обходится довольно дорого.
La resonancia magnética es muy sensible para detectar tumores, pero también es muy costosa.
Однако, что же подлежит критике в период нахождения Гринспена во главе Федеральной резервной системы?
Pero, ¿qué pensar de la críticas a Greenspan mientras estuvo al frente de la Reserva Federal?
За время его нахождения на посту всего четыре месяца его рейтинг снизился до однозначных цифр.
A sólo cuatro meses de haber asumido la presidencia, su índice de aprobación bajó a un dígito.
Налоги на приток капитала могут играть похожую роль, какую играют минимальные периоды нахождения притоков капитала.
Los impuestos a las entradas de capitales pueden desempeñar un papel similar, como también los períodos de permanencia mínima de las entradas de capitales.
Сейчас он взывает к этому документу, чтобы заблокировать проведение плебисцита по поводу его дальнейшего нахождения на посту президента.
Ahora invoca esa carta fundamental para bloquear las demandas de un plebiscito acerca de su continuidad en el cargo.
Спустя более 50 лет практически непрерывного нахождения у власти, правящая Либерально-демократическая партия (ЛДП) потерпела крах на всеобщих выборах.
Después de más de 50 años de poder casi ininterrumpido, el gobernante Partido Democrático Liberal (PDL) ha quedado sepultado en una elección general.
Так что воля к правильным поступкам так же важна, как и нравственный навык импровизации и нахождения исключений из правил.
Y entonces la voluntad de hacer lo correcto es tan importante como la habilidad moral para improvisar y hacer la excepción adecuada.
В действительности, история осудит или оценит его и почти 50 лет его нахождения у власти лишь тогда, когда появятся результаты:
De hecho, la historia lo juzgará a él y a su cerca de 50 años en el poder sólo cuando los resultados estén bien claros:
Все это сделано руками человека, и искусственным образом принесено вами в этот самый дикий лес, как следствие вашего там нахождения.
Todas esas cosas son hechas por el hombre, traídas artificialmente por ti al bosque, y por la naturaleza de estar allí.
Многие страны слишком полагаются на контроль и вмешательство и дают слишком мало стимулов пациентам и врачам для нахождения рационального решения.
La mayoría de los países dependen demasiado de la autoridad y el control, y ofrecen incentivos excesivamente escasos para que pacientes y proveedores hagan elecciones eficientes.
В большинстве случаев погибнут те, кто не имеет достаточно ресурсов для адаптации, нахождения альтернативных источников пищи, или же доступа к здравоохранению.
Los muertos serán de forma abrumadora quienes carezcan de recursos para adaptarse, para buscar fuentes substitutivas de alimentos y no dispongan de acceso a la atención de salud.
Смерть может также наступить, поскольку кислород вызывает приступ - вы начинаете биться в конвульсиях, что очень плохо в условиях нахождения под водой.
Mueres porque la toxicidad del oxígeno puede producir convulsiones y no es bueno que convulsiones bajo el agua.
Их инспекторам выплачивают компенсационные пакеты, зависящие от состояния дел на рынке, и непрерывность нахождения старших сотрудников на своих местах поддерживается более эффективно.
Los reguladores tienen paquetes de compensación de acuerdo con el mercado y la continuidad del personal ejecutivo se mantiene de forma más efectiva.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert