Sentence examples of "начиналась" in Russian
Translations:
all770
comenzar457
empezar213
iniciarse60
empezarse9
nacer6
principiar6
abrirse6
desencadenarse4
declararse3
anunciarse1
other translations5
Он говорил, что когда огни гасли и начиналась пьеса Шекспира, он на несколько драгоценных часов возвращался во времена Принца Гарольда.
Decía que, cuando las luces se apagaban y la obra de Shakespeare comenzaba, durante unas preciosas horas podía imaginarse a sí mismo en la época del príncipe Hal.
Но в то время, когда инспекции ООН в Ираке, думают о том, чтобы послать Армию Спасения для того, чтобы очистить страну от шайки бандитов, назначение Ливии на руководящий пост в Комиссии по Правам Человека может войти в историю как определенный провал организации, жизнь которой начиналась с большой надеждой.
Pero en un momento en el que las inspecciones de la ONU en Irak parecen como mandar al Ejército de Salvación a eliminar a una banda de gángsters, elevar a Libia a la presidencia de la Comisión de Derechos Humanos podría pasar a la historia como el fracaso definitivo de una organización cuya vida empezó con tantas esperanzas.
Начались судебные процессы против оппозиционных партий.
Se han iniciado procedimientos jurídicos contra los partidos de oposición.
Макроэкономическая стабилизация еще только началась.
La estabilización macroeconómica es apenas el principio.
Начатые Папой дебаты о связи, существующей между свободным рынком и моральными проблемами, остаются незаконченными.
El debate abierto por el Papa sobre la relación entre el libre mercado y los problemas morales no se ha cerrado.
Некоторые исторические процессы, которые были быстро начаты, в конце концов, замедлятся.
Algunos procesos históricos, por rápidamente que se desencadenen acabarán fallando.
Пожар начался на стройке в посольском квартале Тиргартена в субботу.
En una zanja en el barrio de Botschaftsviertel en Tiergarten se declaró un incendio el sábado.
Восстановление Ирака началось и будет продолжено.
La reconstrucción de Irak, que ya ha empezado, continuará.
Несмотря на проведение голосования по фазам, общенародный подсчет голосов начнется незамедлительно после завершения последней фазы, а всеобщие результаты выборов будут объявлены 16 мая.
Pese a las votaciones por fases, el escrutinio se hace a escala nacional inmediatamente después de la última fase y los resultados de las elecciones en todo el país serán anunciados el 16 de mayo.
Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии.
Para ser precisos, digamos que así es como se inició el milagro económico de la Alemania occidental.
И оказалось, что новообразования начинаются именно со стволовых клеток.
Y parecía que los tumores en realidad nacen de una célula madre.
И так начался рациональный гуманизм И люди начали думать, что креативность берет начало в человеке
Y es el principio del humanismo racional, y la gente empezó a creer que la creatividad venía completamente del individuo mismo.
Восстановление мира в Ираке будет долгим и нелегким процессом, и сложно представить открытие нового крупного фронта, когда Америка едва справляется с тем, что уже начато.
La paz no se restablecerá pronto en Iraq y es difícil concebir que se abra un nuevo frente importante cuando Estados Unidos apenas puede manejar lo que ya emprendió.
К сожалению, в конфликте, который начался из-за комиксов, опубликованных в одной датской газете, они являются победителями.
Lamentablemente, son los beneficiarios del conflicto desencadenado por las caricaturas de un periódico danés.
Официальные лица Китая заявили, что кризис, который начался в США, не замедлит давно запланированные реформы финансовых рынков Китая.
Los funcionarios chinos han declarado que la crisis que empezó en los Estados Unidos no desacelerará las reformas que China ha planeado desde hace tiempo en sus mercados financieros.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert