Exemples d'utilisation de "не составлять труда" en russe
Не составит особого труда представить, как такой же датчик встраивается в чей-то телефон.
No es tan difícil imaginar hacer lo mismo con los teléfonos que portan las personas.
Под суммированием я имею в виду тот вид простоты, который отличается такой простотой и надежностью, что я могу составлять структуры из него.
Y voy a usar la palabra apilamiento para un tipo de simplicidad que tiene la característica que es tan simple y tan confiable que se pueden construir cosas con ella.
Самые древние каменные орудия труда - из ущелья Олдувай в Восточной Африке.
Las más viejas herramientas de piedra son hachas de la Garganta de Olduvai en Africa del Este.
Ученые конца 20-го века научились отслеживать поток крови, чтобы без хирургического вмешательства составлять карту активности головного мозга.
A finales del siglo XX los científicos aprendieron a hacer mapas no invasivos siguiendo el flujo sanguíneo, para detectar actividad en el cerebro.
Если вы посмотрите на эту диаграмму кораллового рифа, мы знаем очень много о том, что происходит наверху, и знаем мы об этом так много благодаря аквалангистам, которые без труда проникают на эту глубину.
Si miras esta especie de diagrama de un arrecife, sabemos mucho de la parte de más arriba y sabemos tanto sobre eso porque los buzos scuba pueden bajar y llegar fácilmente.
По вечерам они обучали меня составлять ругательные слова в игре "Скраббл", а потом, в тайне, сквернословить как матрос.
Por la noche me ensañaban a hacer crucigramas con groserías y, en secreto, a maldecir como un marinero.
Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь.
Si por casualidad vives en las fronteras del desierto, puedes calcular cuanto tiempo pasará hasta que tengas que llevarte a tus hijos, y abandonar tu hogar, y la vida como la conoces.
И поскольку не первых мест в списке куда больше, чем первых мест, то вполне естественно, что нет желания его составлять.
Y debido a que hay muchas más posiciones que no son el primer puesto de la lista que posiciones número uno, es perfectamente lógico no querer hacer dicha lista.
Субсидии на занятия труда полностью исчезли в последние десятилетия.
Y en las últimas décadas la financiación de clases de taller ha desaparecido por completo.
И конечно же, как я отметил ранее, поскольку мы сейчас можем начать составлять карту функций мозга, мы можем связать их с отдельными клетками.
Y, claro, como dije antes, como ahora podemos mapear la función cerebral podemos llegar a las células individuales.
Продуктивность труда на продуктивность ресурсов.
Y productividad del trabajo en productividad de los recursos.
Довольно рано, в начале работы с компьютерными играми, я узнал что могу составлять головоломки, заставляющие человека изменить восприятие.
Entonces, una cosa que descubrí muy temprano, cuando empecé a hacer juegos para computadora es que podía crear puzzles que alteraran la percepción.
Этот проект в совокупности включает десятки тысяч часов человеческого труда, 99% из которого - женский труд.
La totalidad del proyecto insume decenas de miles de horas de trabajo, el 99 por ciento realizado por mujeres.
То, что мы увидим в 21 веке, это постепенное возвращение Азии к тому, чтобы составлять половину населения мира и выпускать больше половины мировых товаров.
Lo que vamos a ver en el siglo XXI es a Asia volviendo gradualmente a representar más de la mitad de la población del mundo y a tener más de la mitad de la producción mundial.
И это значит, что в определённый момент каждая молодая пара будет заботиться о четверых родителях, средняя продолжительность жизни которых будет составлять 73 года.
Eso significa que las parejas jóvenes tendrán que ayudar a cuatro padres que tienen expectativas de vida de 73 años.
В общем, эти четыре персонажа из этого труда, которым я занимаюсь уже много лет, для которой я взяла интервью - не знаю, у пары тысяч людей точно.
Así que estos cuatro personajes vienen de la obra a la cual me he dedicado durante muchos años y mucho más de - no sé-unas dos mil personas a las cuales he entrevistado.
И используя данную информацию, мы можем начать составлять карты особо значимых мест океана.
Y con esta información podemos empezar a trazar las "áreas de esperanza".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité