Exemples d'utilisation de "небольшими" en russe
Он лезет в свою коробку и достает мешочек с небольшими резинками.
Va a su caja y saca una bolsa con estas pequeñas bandas elásticas.
Потому что словарь это - чертеж Викторианской эпохи, с небольшими нововведениями.
Porque un diccionario es, es su diseño victoriano unido con un poco de propulsión moderna.
А мы на Западе осознали, что обладаем очень небольшими знаниями о происходящем.
Y en Occidente descubrimos que sabemos muy poco de lo que sucede.
Обычно чем больше компания, тем сложнее ей управлять небольшими инновационными проектами.
Creo que suele ocurrir, a medida que las empresas crecen, que les cuesta tener proyectos pequeños e innovadores.
Но если воспользоваться небольшими вычислениями - если использовать ДНК-оригами плюс несколько плиток со счётчиком - то тогда можно обойтись числом в 100, 200 или 300 нитей ДНК.
Pero si usamos un poco de computación - usamos origami, más algunos mosaicos que cuentan- entonces podemos lograrlo usando 100, 200 o 300 hebras de ADN.
Сегодня отдельный хакер, использующий вредоносные программы, может создать хаос в отдаленных местах с небольшими затратами для себя.
En la actualidad, un pirata informático, mediante programas cibernéticos maliciosos puede causar un caos en lugares remotos con poco costo para él.
Фактически, оценки потенциальных миграционных потоков с востока на запад являются относительно небольшими.
De hecho, las posibles corrientes migratorias del Este al Oeste serán, según los cálculos existentes, relativamente pequeñas.
Но идея того, что мы можем плавно преобразоваться, с небольшими заминками, просто ошибочна, и она опасно ошибочна, потому что это значит, что мы не подготавливаемся к тому, что нас скоро постигнет.
Pero la idea de que podemos crecer poquito a poco casi sin contratiempos es un error, es peligrosamente errónea porque implica que no estamos listos para lo que realmente sucederá.
Поскольку они являются небольшими в экономическом отношении, остальная часть ЕС лишь вздрогнет.
Como económicamente son pequeños, el resto de la UE casi no lo notaría.
А произошло следующее - кораллы учавствуют в симбиозе с небольшими клетками водорослей которые живут внутри кораллов.
Lo que pasa es que los corales son una simbiosis, y tienen estas pequeñas células de alga que viven dentro de ellos.
Повсюду вокруг нас люди едят нарезанную небольшими кубиками рыбу и запивают ее немалыми порциями спиртного.
Por todos lados vemos gente comiendo este pescado que se guarda en pequeños cubos y bebiendo de un trago importantes cantidades de la bebida.
Несколько десятилетий назад, в Бухаресте было много крошечных домиков с внутренними двориками и небольшими садами.
Hace algunas décadas había en Bucarest muchas casitas, con patios y jardines pequeños.
В конечном счете, даже Ураган Катрина и другие бедствия подобного масштаба являются небольшими по мировым стандартам.
En última instancia, incluso el huracán Katrina y otros desastres de magnitud similar son pequeños según los estándares mundiales.
Сегодня Германия вслед за Францией пренебрегает небольшими странами ради того, чтобы в ней признавали могущественную державу.
Hoy, Alemania se ha unido a Francia en su desatención de los miembros pequeños para ser reconocida como uno de los peces gordos.
Это уже не безобидное перетягивание каната двумя небольшими постсоветскими республиками, а часть армяно-турецко-азербайджанского треугольника.
Ya no es un estira y afloja entre dos pequeñas repúblicas postsoviéticas, sino que es parte de un triángulo entre Armenia, Turquía y Azerbaiyán.
Большая часть самых бедных людей мира - сельские фермеры с небольшими наделами земли, фактически нетронутые современным сельским хозяйством.
La mayoría de los más pobres del mundo son agricultores que son pequeños propietarios rurales, prácticamente desconocedores de la agricultura moderna.
Старые лодки, которые сгнивали каждые несколько лет, были заменены современными лодками, изготовленными из стеклопластика, с небольшими бензиновыми двигателями.
Los botes viejos, que se pudrían después de algunos años, fueron remplazados con botes modernos de fibra de vidrio con pequeños motores de gasolina.
В 1990-ые годы, быстрорастущие экономические системы Азии располагали небольшими резервами, несмотря на быстро развивающийся экспорт и иностранные инвестиции.
En los años 90, las economías de rápido crecimiento de Asia mantenían pequeñas reservas, a pesar de las crecientes exportaciones y la inversión extranjera.
Расширенное Европейское Сообщество должно представлять собой механизм сохранения равновесия в асимметричных отношениях между небольшими странами Восточной Европы и Германией.
Una UE ampliada debería ser un medio de balance para la asimétrica relación entre los países pequeños de Europa del Este y Alemania.
Перед Ирландией стоят огромные экономические проблемы в результате бума коммерческой недвижимости, который продвигали банки, являющиеся относительно небольшими по мировым стандартам.
Irlanda se enfrenta a problemas económicos muy graves provocados por el auge del mercado hipotecario comercial impulsado por bancos que son relativamente pequeños según los estándares globales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité