Exemples d'utilisation de "небольшим" en russe
- "Мы должны вернуться к небольшим масштабам, которые нравятся людям.
"Tenemos que volver a una escala menor, en contacto con las personas.
Можно посчитать это относительно небольшим, сугубо техническим различием в средствах.
Se podrá decir que se trata de una diferencia relativamente menor de medios.
Я хочу закончить разговор небольшим рассказом о повышении кислотности океана.
Así que voy a cerrar con una breve discusión de la acidificación del océano.
Это операция шунтирования, такую делелали Элу Гору с небольшим отличием.
Esta es una operación de bypass, como la que tuvo Al Gore, con una diferencia.
В качестве основного обеденного блюда паста победила птицу с небольшим перевесом.
Como comida principal se lleva la palma la pasta y le sigue de cerca la carne de ave.
Даже Италия, чей внешний дефицит остается небольшим, скоро отметит профицит текущего счета.
Incluso Italia, cuyos déficits externos se han mantenido en niveles reducidos, pronto registrará un superávit en su cuenta corriente.
Ростом она была полутора с небольшим метров, очень дерзкая и настоящая англичанка.
Medía metro y medio, muy determinada y muy Inglesa.
За 16 с небольшим оставшихся минут я постараюсь ответить на три вопроса.
Lo que vamos a intentar hacer hoy, en los 16 minutos que me quedan, es responder a tres preguntas.
В конечном итоге османы одержали верх с небольшим перевесом и получили контроль над Ираком.
Antes, la última gran batalla entre suníes y chiíes en Oriente Medio entrañó una guerra casi constante entre el imperio Otomano suní y el imperio zafa vida chií durante los siglos XVI y XVII.
допустим, вы мужчина 30 лет или 30 с небольшим, вы одиноки и ищете себе пару.
digamos que uno tiene 30 años -o treinta y pico- es soltero y sale con alguien.
Будет лишь небольшим преувеличением сказать, что в шахматах больше возможных ходов, чем атомов во вселенной.
Es sólo una ligera exageración decir que hay más movidas posibles en un juego de ajedrez que átomos en un universo.
Во всяком случае, местные банки с небольшим капиталом были более склонны урезать кредитование во время кризиса.
Si acaso, los bancos nacionales con los bolsillos menos llenos han sido más propensos a reducir sus operaciones con la crisis.
В этом отношении, удивительным в переизбрании Буша было то, что он одержал победу лишь небольшим большинством голосов.
En ese sentido, lo sorprendente en el caso de Bush fue lo escasa que fue su mayoría.
И это может означать, что после экономического чуда длиною в десятилетия, люди должны смириться с небольшим падением уровня жизни.
Puede significar que después de décadas de milagro económico, la gente tendrá que aceptar una reducción modesta de su nivel de vida.
Но они могут решить проблемы беднейших мира - относительно небольшим усилием и без ощутимого отрицательного воздействия на их собственный уровень жизни.
Pero pueden dar una respuesta a los problemas de los más pobres del mundo, con un esfuerzo relativamente bajo y sin un impacto negativo perceptible en su propio estándar de vida.
Может это потому, что люди с небольшим доходом считают, что жизнь несправедлива, и поэтому не доверяют тем, кто их окружает?
¿Es esto así sólo porque las personas de bajos ingresos sienten que la vida es injusta y, por lo tanto, desconfían de quienes las rodean?
За 42 года пребывания у власти Каддафи окружил себя советниками, которые были его спутниками с юности, дополнив их небольшим кругом технократов.
Durante sus 42 años en el poder, Gadafi se rodeó de consejeros que eran compañeros de su juventud, junto con una camarilla de tecnócratas.
Но эффект нового цикла QA на процентные ставки может быть небольшим и ограничен лишь эффектом заявления, о чем и говорят собственные исследования ФРС.
Sin embargo, el efecto de una nueva ronda de FC en las tasas de interés podría ser reducido y limitarse a un efecto de anuncio, como lo señalan los propios estudios de la Reserva.
Валюты в странах с переходной экономикой также испытали резкое падение, даже в странах со значительными резервами в иностранной валюте и относительно небольшим государственным долгом.
Las monedas de los mercados emergentes también colapsaron, incluso en economías con grandes reservas de divisas y relativamente poca deuda.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité