Exemples d'utilisation de "небольшое число" en russe
Перед лицом таких трудностей оно должно сосредоточиться на небольшом числе важных инициатив, прежде чем передать власть избранному правительству.
Frente a estas limitaciones, el CNT debe concentrarse en un número pequeño de iniciativas importantes antes de entregar el poder a un gobierno electo.
Небольшое число независимых депутатов дополнят законодательный орган власти.
Una cantidad de independientes completarán la nómina legislativa.
Учреждениям системы здравоохранения, выполняющим обычные функции, потребуется небольшое число дополнительных специалистов и лабораторного оборудования.
A un sistema público de salud que se ocupe de las necesidades corrientes habría que añadirle algunos conocimientos científicos y equipo de laboratorio suplementarios.
Итак, мы начали рассматривать другие бактерии, и это просто небольшое число молекул, которое мы обнаружили.
Entonces, empezamos a observar otras bacterias y esta es sólo una muestra de las moléculas que hemos descubierto.
Небольшое число идеологических экстремистов разожгли настоящее насилие во имя ислама и будут продолжать это делать.
Una pequeña cantidad de extremistas ideológicos ha infligido violencia real en nombre del Islam, y seguirán haciéndolo.
И вы можете её протестировать, добавляя очень небольшое число проводящих волокон, чтобы сделать из неё датчик.
Y realmente puedes explotar eso poniendo un numero muy pequeño de fibras conductoras para realmente hacerlo un sensor.
Это делает их положение менее надёжным в то время, как компании соперничают за относительно небольшое число хороших управляющих, которые могли бы повысить их стоимость.
Al mismo tiempo, las compañías deben competir por los relativamente pocos ejecutivos realmente buenos, lo que eleva el salario que les deben pagar.
Относительно небольшое число профессиональных экономистов, которые предупреждали о нынешнем кризисе, кажется, состояло из людей, которые не только читали научную литературу по экономике, но и больше использовали собственное мнение:
Los relativamente pocos economistas profesionales que advirtieron de la actual crisis fueron personas, que al parecer, no solo leían la literatura económica académica sino que también utilizaron su juicio personal:
Энергия, получаемая из ископаемых видов топлива, и ядерная энергия относятся к технологическим утопиям, возникшим в девятнадцатом и двадцатом столетиях, которые опирались на веру в безвредность технологического развития и на тот факт, что в то время только небольшое число людей в мире, в основном на Западе, получали выгоду от прогресса технологий.
La energía nuclear y la de los combustibles fósiles forman parte de las utopías tecnológicas de los siglos XIX y XX, basadas en la creencia en la inocencia de lo tecnológicamente viable y en que, en aquella epóca, sólo una minoría de personas a escala mundial, la mayor parte en Occidente, se beneficiaba de los avances tecnológicos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité