Exemples d'utilisation de "неверный" en russe
Было ли это невезение, неверный расчёт или ошибка бюрократов?
¿Fue mala suerte, un error de cálculo o un error burocrático?
И в результате всего этого получается, что вы дали неверный ответ.
La combinación de eso produce algo que es que, de hecho os habéis confundido.
Конечно, я не говорю, что закон об энтропии неверный - он правильный.
Quiero decir, no estoy diciendo que la ley de entropía sea inocorrecta - no lo es.
Обложение самых выдающихся создателей богатства штрафами в миллиарды долларов - это неверный путь.
La de imponer multas de miles de millones de dólares a los más destacados creadores de riqueza no es la vía que se debe seguir.
Но Западу не стоит рисковать и делать ту же ошибку и тот же неверный выбор.
Pero Occidente no necesita correr el riesgo de cometer el mismo error y aceptar las mismas falsas opciones.
Во-первых, любой, кто занимается наукой или имеет к ней отношение, знает, что метод, которому учат в школе под названием "научный" - неверный.
Lo primero que dice cualquiera que conozca la ciencia y haya estado involucrado en ella es que lo que nos enseñan en la escuela como método científico es incorrecto.
Более того, несмотря на то, что США и Индия действительно стоят перед лицом потенциальной угрозы терроризма, оба государства избрали неверный способ борьбы против этой угрозы.
Es más, si bien es cierto que Estados Unidos y la India enfrentan amenazas terroristas, ambos se equivocaron en su estrategia a la hora de hacerles frente.
Однако многие люди сделали неверный вывод из этого эпизода, который, по их мнению, подтвердил идею, что компетентность и опыт всегда должны обходить непродуманные идеи о позитивной дискриминации.
Pero mucha gente sacó la conclusión errada del asunto, creyendo que confirmaba la idea de que la competencia y la experiencia siempre deben prevalecer ante ideas poco claras acerca de la discriminación positiva.
Они знают, что один неверный шаг может стоить им жизни, как это случилось с одной туристкой из Франции, которая сорвалась несколько лет назад со скал Кавах-Иджена.
Saben que cualquier traspié podría costarles la vida, como le ocurrió a una turista francesa que se despeñó hace años por los riscos del Kawah Ijen.
Если бы вы, за исключением статистики наличия телефонов и инфраструктуры, ничего не знали о Китае и СССР, то вы бы сделали неверный прогноз экономического развития этих стран в последующие два десятилетия.
Si no supieran nada de China ni de la Unión Soviética, salvo el hecho de los teléfonos, habrían hecho una predicción pobre sobre el crecimiento económico de las siguientes dos décadas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité