Sentence examples of "невероятным" in Russian
Но этот идиллический сценарий выглядит все более невероятным.
Sin embargo, ese escenario dorado es cada vez más improbable.
Может показаться невероятным, что эти строки являются частью рекламы мятных лепешек, однако несмотря на это - или возможно благодаря этому - это видео стало хитом на YouTube в Сингапуре в начале этого года.
Puede parecer inverosímil que estos versos sean parte de un anuncio de pastillas de menta, pero a pesar de eso - o quizás debido a eso - el video se volvió viral en YouTube en Singapur a principios de este año.
К сожалению, такой результат кажется невероятным теперь, особенно из-за того, что США вряд ли вновь присоединятся к переговорам в ближайшее время.
Lamentablemente, hoy parece improbable un resultado así, especialmente debido a que no hay muchas perspectivas de que EE.UU. vuelva a participar en las conversaciones en un futuro muy próximo.
(Да, мне тоже это кажется просто невероятным.)
-y como el efecto colateral de políticas gubernamentales destructivas como las que están vigentes hoy, que llevan a los trabajadores a abandonar sus empleos para obtener mayores subsidios del gobierno a fin de refinanciar sus hipotecas (lo sé, yo también lo encuentro increíble).
Не является невероятным и то, что затяжная война в Ливии закончится предупреждением авторитарным правителям в регионе, что арабское пробуждение - не что иное, как прелюдия к хаосу.
Tampoco es improbable que una guerra prolongada en Libia acabe por dar justificación a la advertencia de los gobernantes autoritarios de la región de que el despertar árabe no es más que un preludio del caos.
Если вы пойдете на место взрыва, оно выглядит невероятным образом.
Si vas al sitio de la explosión, Parece increíble.
Трибунал с его невероятным сочетанием камбоджийских и иностранных судей адвокатов и прокуроров, а также законов, должен стать образцовым для реформы судебной системы и правосудия в стране, в которой на протяжении долгого времени правило беззаконие.
La corte -con su improbable mezcla de jueces, abogados y leyes camboyanos y extranjeros- está destinada a ser un modelo de reforma judicial y de justicia independiente en un país donde la impunidad ha sido la regla desde hace mucho tiempo.
В будущем нам покажется невероятным то, что мы делаем сегодня.
Y en el futuro parecerá increíble lo que estamos haciendo hoy.
Это выглядит невероятным, но в этом нет ничего странного или потустороннего.
Es increíble de ver pero no sucede nada psíquico o paranormal;
И я вылез, в своих Speedos, европейский стиль, чувствуя себя Невероятным Халком.
Y salí, con mi bañador, estilo europeo, sintiéndome como el Increíble Hulk.
Ему удалось выжить, невероятным усилием воли, он смог использовать всю силу мысли, чтобы спастись.
Sobrevivió porque fue capaz de generar esa voluntad increíble, que fue capaz de usar el poder de su mente para sobrevivir.
Не обижайтесь, но вся эта конференция является невероятным памятником нашему потенциалу сделать что-то неправильно.
Sin ofender, pero toda esta conferencia es un monumento increíble a nuestra capacidad de equivocarnos.
На фоне финансового кризиса кажется невероятным, что европейские граждане понесут финансовое бремя, чтобы заплатить Китаю и Индии.
En medio de una crisis financiera, parece increíble que los ciudadanos europeos tengan que soportar la carga financiera de sobornar a China y a la India.
Цвет фильмов и то, как свет создает цвета, свет за прожектором, или свет от прожектора делает цвет таким невероятным.
Los colores en las películas y la manera en que la luz crea los colores, la luz detrás de la proyección, o la luz de la proyección, que crea unos colores increíbles.
Я должен сказать, это был удивительный год, потому что он по-настоящему изменил мою жизнь и был невероятным испытанием для меня.
Les diré que fue un año asombroso porque de verdad me cambió la vida y fue un desafío increíble.
Точно так же, наука о мозге и памяти станет основной технологией, и это приведёт к самым невероятным преобразованиям в течение следующих ста лет.
De la misma manera, es como la ciencia del cerebro y estas memorias van a ser una tecnologia fundamental, y nos va a llevar a cambios increíbles en los próximos 100 años.
Каким невероятным бы это не казалось, но те из нас, кто был вовлечен в процесс (тогда я был заместителем госсекретаря по восточноазиатским и тихоокеанским вопросам) сумели сохранить свои интенсивные переговоры в абсолютной секретности.&
Increíblemente, quienes participamos en el proceso (en ese entonces yo era Secretario de Estado Asistente para Asuntos de Asia del Este y el Pacífico) pudimos manejar nuestras intensas negociaciones absolutamente en secreto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert