Exemples d'utilisation de "негодование" en russe
Соблюдая осторожность, дабы не вызвать негодование избирателей из северных штатов открытым отдалением от шариата, Бухари выступает в поддержку светской конституции.
Al tiempo que se cuida de no encolerizar a los votantes del norte distanciándose abiertamente de la Sharia, Buhari asegura que defenderá la constitución secular de la nación.
Текущий кризис вызвал повсеместное - и неудивительное - негодование против банкиров.
En la crisis actual, el enojo popular -para sorpresa de nadie- está dirigido contra los banqueros.
Возникло справедливое негодование, повсюду слышны призывы к введению санкций.
Hoy la furia es justificable y, por todas partes, se hace oír el reclamo de sanciones.
Среди представителей молодого поколения эти случая вызвали огромное негодование.
Eso ha despertado una ira y frustración enorme en las generaciones jóvenes.
Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование.
Al desplazar los centros tradicionales de poder, el desarrollo puede alimentar el resentimiento colectivo.
его шутки, негодование, его предубеждения, его веру и его желания.".
sus chistes, sus rencores, sus prejuicios, su fe, sus deseos".
Негодование против США после их бомбежки Афганистана подняло популярности религиозного альянса до небес.
El resentimiento contra EEUU después del bombardeo a Afganistán hizo que la popularidad de la alianza reliogiosa se elevara geométricamente.
Отсутствие ответа на поставленный вопрос привело в негодование как старшего эксперта, так и членов комитета.
La incapacidad de responder claramente a esta pregunta atemorizó y enojó tanto al experto como al comité.
Очень многие испытывают обиду, а иногда даже негодование, по отношению к богатым и влиятельным людям.
Y también la amargura, e incluso el resentimiento hacia los ricos y los poderosos, están muy extendidos.
Общественное негодование сосредоточилось на солидных пакетах вознаграждения, которые получают банковские работники, состоящих преимущественно из премий.
La furia llegó a concentrarse en los elevados paquetes de compensación de los ejecutivos bancarios, compuestos principalmente por bonos.
Возможно, из-за их отсутствия тем, кто приехал на встречу, было легче открыто высказать своё негодование.
Tal vez su ausencia hizo más fácil para quienes sí acudieron dar rienda suelta a su ira.
Министр обороны США Дональд Рамсфелд вызвал всеобщее негодование своим насмешливым презрением по отношению к мировому общественному мнению.
El secretario de la defensa de los EU, Donald Rumsfeld, provocó la ira mundial con su desdén burlón por la opinión pública global.
Разгневанная молодёжь даже основала веб-сайты, такие как anti-cnn.com, для того чтобы выразить своё негодование.
Jóvenes iracundos incluso crearon sitios web como anti-cnn.com para expresar sus afrentas.
И все же, несмотря на эти очевидные изменения, бедность остается широко распространенной, неравенство глубоким, а социальное негодование усиливается.
Con todo, a pesar de estos cambios sanos, la pobreza sigue estando muy extendida, la desigualdad es enorme y los resentimientos sociales están creciendo.
В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
Si bien el crecimiento estaba tan concentrado que hacía fermentar el resentimiento popular, se mantenía al comunismo bajo control.
европейцы и японцы, словно вечные подростки, жаждут защиты великого американского отца, в то же время испытывая к нему глубокое негодование.
Como adolescentes permanentes, los europeos y los japoneses ansían la protección del padre estadounidense, y al mismo tiempo le tienen un gran resentimiento.
НЬЮ-ЙОРК - Сексуальное преступление имеет выраженный характер, даже когда свое негодование высказывают одни из самых могущественных мужчин и женщин в США.
NUEVA YORK - Los crímenes sexuales tienen características que los distinguen, aun cuando quienes dirigen los ataques sean los hombres y mujeres más poderosos de Estados Unidos.
Это глобальное негодование свидетельствует о том, что западный феминизм, в течение тридцати лет бросавший вызов властям, всё-таки изменил мир к лучшему.
Este alboroto global es un testimonio de que las tres décadas de desafíos del feminismo occidental a los líderes han cambiado para bien al mundo.
Таким образом, чувство несправедливости породило негодование, зависть и разрушительную энергию, сосредоточенную на мести бывшим врагам и старым друзьям, которые казались более успешными.
De manera que los sentimientos de injusticia dieron lugar al resentimiento, la envida y una energía destructiva concentrada en la venganza contra los antiguos enemigos y los viejos amigos que parecían exitosos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité