Exemples d'utilisation de "недовольстве" en russe avec la traduction "descontento"

<>
В результате эта проблема породила жесткую митинговую кампанию, проводимую недовольными кувейтцами, собравшимися перед зданием национальной ассамблеи и в университетах для того, чтобы заявить о своем недовольстве. Como resultado, la cuestión se convirtió en el centro de una vigorosa campaña por parte de los kuwaitíes descontentos que se reunieron enfrente del edificio de la Asamblea Nacional y en las universidades para expresar sus críticas.
Даже авторитарный капитализм в Китае в один день ощутит давление, так как сельское население, которое сегодня не имеет широкого доступа к врачам или больницам, громко заявит о своем недовольстве. Hasta el capitalismo autoritario de China algún día sentirá la presión, cuando sus poblaciones rurales, que actualmente tienen un acceso limitado a los médicos o a los hospitales, finalmente estallen de descontento.
Ты можешь объяснить своё недовольство? ¿Puedes explicar tu descontento?
Недовольство правлением президента Курманбека Бакиева растет. El descontento hacia la administración del Presidente Kurmanbek Bakiyev está aumentando.
Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство: La corrupción generalizada ha creado un profundo descontento:
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией. Fracasar puede acarrear disturbios, descontento y estancamiento.
Небольшая группа Имамов - ярых мусульман - воспользовалась этим недовольством молодежи. Una reducida banda de ardientes Imams se apoderó de ese joven descontento.
Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству. Las políticas aislacionistas, por el contrario, siempre conducen a la escasez y el descontento.
Закулисная продажа корпорации "Шин" в феврале усилила долго назревавшее недовольство. La turbia venta de la Corporación Shin en febrero galvanizó el descontento que estaba latente desde hacía tiempo.
Недовольство, вызванное этими обстоятельствами, является потенциальным источником волнений в обществе. El descontento alimentado por estos fracasos es una causa potencial importante de tensión.
Европейское недовольство, вероятно, продолжит нарастать, чтобы не случилось в США. Y el descontento europeo probablemente continúe creciendo, no importa lo que suceda en Estados Unidos.
Выражения недовольства по поводу ее "заторможенного" стиля управления можно услышать повсюду; El descontento por su gobierno al estilo "cámara lenta" se puede ver en todas partes;
Желание избежать общественного недовольства и обеспечить социальную стабильность привело к подвешиванию реформ. El deseo de evitar el descontento público y garantizar la estabilidad social propició una suspensión de la reforma.
В сезон политического недовольства в Японии кажется, что ничто не ново под луной. En la temporada japonesa de descontentos políticos, parece que no hay nada nuevo bajo el sol.
Но этот механизм быстро вызвал недовольство, и Франция покинула золотой пул в 1967 году. Sin embargo, este acuerdo pronto creó descontento, y Francia salió de la Bolsa en 1967.
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства. Es el escenario menos probable, debido a la profundización de los desacuerdos internos del Partido y el creciente descontento popular.
Военное вторжение в Ирак в 2003 году является подарком, который продолжает вызывать недовольство в мире: Y la invasión del Iraq en 2003 sigue siendo un regalo para los descontentos del mundo:
В то же самое время выборочные репрессии могут лишь временно сдерживать общественную неудовлетворенность и недовольство. Al mismo tiempo, la represión selectiva puede contener el descontento y las frustraciones sociales sólo temporalmente.
Хотя лидеры Китая могут опасаться утратить контроль, им следует понять, что существующая система вызывает сильное недовольство. Si bien los gobernantes de China pueden temer perder su control, también tienen que reconocer que el sistema actual está causando un intenso descontento.
Когда цены на нефть падают, там зреет недовольство, coups d'etats (государственные перевороты), войны и революции. Cuando los precios caen, corren el riesgo del descontento popular, golpes de estado, guerras y revoluciones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !