Exemples d'utilisation de "недопустимо" en russe
Такое злоупотребление властью недопустимо, и мы ожидаем, что ASEAN займется вопросом использования насилия в ходе конфликта в Бирме со стороны военных властей.
Este tipo de abuso de poder es inadmisible y esperamos que ASEAN se ocupe del uso de la violación por parte del ejército en el conflicto en Birmania.
Таким образом, должно быть очевидно то, что сохранение статус-кво является недопустимым.
Así, pues, debería resultar evidente que el mantenimiento del status quo es intolerable.
И, кроме того что это должно считаться недопустимым с моральной точки зрения, это, в конечном счете, окажет негативное воздействие на экономическую эффективность фирмы".
Además de ser moralmente inadmisible, esto no puede menos de tener reflejos negativos para el futuro, hasta para la eficiencia económica de la empresa."
нарождающаяся нация с высокими идеалами, но повсеместной бедностью и практиками, которые другие считают недопустимыми.
una nación emergente con grandes ideales pero con una pobreza muy extendida y muchas prácticas que para otros son intolerables.
Несмотря на лицемерную приверженность миру, отказ израильской армии освободить оккупированные территории по-прежнему прямо противоречит тому, что преамбула к резолюции 242 Совета Безопасности ООН определила как "недопустимый захват земель силой".
A pesar de los homenajes verbales a la paz, la negativa por parte del ejército israelí a abandonar los territorios ocupados sigue siendo una contravención directa de lo que el preámbulo de la resolución 242 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas calificó como la "ocupación inadmisible de la tierra por la fuerza".
Крайняя нищета находящихся "на дне" миллиарда людей ужасает, она является морально недопустимой и опасной, поскольку служит рассадником болезней, терроризма и насилия.
La pobreza extrema de las mil millones de personas que están en el fondo es abasalladora, moralmente intolerable y peligrosa, un campo de cultivo de enfermedades, terrorismo y violencia.
Во вводной части директивы говорится о том, что государство не может ссылаться на недостаток сбережений в качестве причины отказа в предоставлении вида на жительство, т.к. это будет считаться недопустимой дискриминацией.
Según el preámbulo de la directiva, un Estado no puede utilizar como excusa para negar el permiso de residencia la falta de recursos suficientes, ya que esto sería discriminación inadmisible.
Мы отправили очень вежливое письмо министру здравоохранения Японии, где обозначили лишь то, что складывается просто недопустимая ситуация, не для нас, а для японских людей,
Enviamos una carta muy cortés al ministro de salud en Japón y simplemente señalamos que era una situación intolerable, no por nosotros, si no por la gente en Japón.
Напряжение от старания подчиняться этому невыполнимому правилу невозмутимого равнодушия к собственной судьбе, приводит к появлению недопустимой дистанции между ученым, изучающим тело и разум, и телом и разумом самого ученого.
La tensión que implica intentar satisfacer este criterio imposible de curiosidad desapasionada sobre el propio destino impone una distancia intolerable entre el científico del cuerpo y la mente y el cuerpo y la mente del científico.
Но именно поведение недопустимо с точки зрения системы.
Pero ahorrar es precisamente la respuesta equivocada desde el punto de vista del sistema.
Несомненно, это недопустимо для каждого американца, преданного безопасному и процветающему будущему.
Sin duda que esto es inaceptable para todo estadounidense comprometido con un futuro seguro y próspero.
Вот что недопустимо, так это - когда выбор от имени будущего делают
Lo que no está bien es que nosotros hagamos esa elección en nombre del futuro.
Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе.
No deberíamos tratar a otras naciones como no nos gusta ser tratados.
Одна школа считает, что современный терроризм невозможно искоренить, или что цена этого недопустимо высока.
Una escuela considera que no se puede erradicar el terrorismo moderno o que los costos para hacerlo son inaceptablemente gravosos.
Кроме того, при меньшей правительственной поддержке часто кредит на сельскохозяйственные нужды становиться недопустимо дорогим.
Además, con menos apoyo gubernamental, el crédito rural ha llegado a ser con frecuencia prohibitivo.
Такое дискриминационное и недемократическое отношение недопустимо в отношении важных союзников, таких как Норвегия и Турция.
Se trata de una situación discriminatoria, antidemocrática e irrespetuosa hacia aliados importantes como Noruega y Turquía.
И это недопустимо, потому что мы нам придется экономить наши природные ресурсы уже через пару десятилетий.
Estará prohibido porque todos tendremos que ahorrar los recursos naturales dentro de pocas décadas.
"Такое поведение совершенно недопустимо, особенно по отношению к воспитателю детского сада с 18-месячным ребенком на руках".
"Ese tipo de conducta es completamente inaceptable, especialmente cuando se dirige a una maestra de jardín de infancia que lleva en brazos a un niño de 18 meses de edad."
голландцы не возражали, и даже не попытались выступить против сербских сил с идеей о том, что недопустимо делать то, что они делают;
los holandeses no objetaron esto, ni intentaron confrontar a las fuerzas serbias con la idea de que eso que hacían es inaceptable.
Недопустимо, чтобы пациенты, добровольно участвующие в клинических испытаниях, а также их представители, не имели доступа к данным, которые без них попросту бы не существовали.
Resulta inaceptable que los pacientes que participen voluntariamente en ensayos clínicos y sus representantes no tengan derecho a ver datos que, de no haber sido por ellos, no existirían.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité