Exemples d'utilisation de "недостаточном" en russe avec la traduction "insuficiente"

<>
Фундаментальные экономические проблемы, которые в настоящее время беспокоят большинство стран мира, заключаются в недостаточном спросе. El problema económico fundamental que actualmente preocupa a gran parte del mundo es la demanda insuficiente.
Это правда, но это недостаточное объяснение. Eso es cierto, pero se trata de una explicación insuficiente.
Однако эта мера оказалась недостаточной и запоздавшей. La maniobra fue insuficiente y tardía.
И я действительно боюсь, что этого абсолютно недостаточно. Y estoy realmente preocupado porque es absolutamente insuficiente.
Ни того, ни другого недостаточно, чтобы остановить Наифа. Ambos son insuficientes para contrarrestar a Naíf.
Эта незамеченная драма символизирует недостаточное освещение колумбийского конфликта. Este drama inadvertido es emblemático de la cobertura periodística insuficiente sobre el conflicto colombiano.
Также недостаточное внимание уделяется поддержанию надлежащей системы социальной защиты. Y se ha dedicado una atención insuficiente a mantener una adecuada red de seguridad social.
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно. Pero las medidas existentes para modificar la situación siguen siendo atrozmente insuficientes.
И все же, несмотря на эти достижения, их пока недостаточно. Sin embargo, a pesar de tales avances, el progreso general sigue siendo insuficiente.
Время требует системного подхода, но предложенные решения разрозненны или недостаточны. Mientras que el momento actual requiere un planteamiento sistemático, las soluciones ofrecidas han sido inconexas o insuficientes.
В результате, их продукция является скудной и недостаточной для их пропитания. A consecuencia de ello, su producción es escasa e insuficiente para su subsistencia.
В этом вопросе прогресс был недостаточным, несмотря на большое количество разговоров. Los avances han sido insuficientes, a pesar de todo lo que se ha hablado al respecto.
Богатая землёй Бразилия также представляет собой хороший пример последствий недостаточных инвестиций. El vasto Brasil también es un caso emblemático de las consecuencias de una inversión insuficiente.
Даже огромных резервов Китая будет недостаточно для того, чтобы предотвратить болезненную девальвацию. Incluso las inmensas reservas de China serán insuficientes para evitar una penosa devaluación.
Изменения представляются более трудными в связи с недостаточной демократической законностью органов ЕС. El cambio resulta más difícil por la insuficiente legitimidad democrática de los órganos de la UE.
Почему то, чего движение достигло, было необходимым, но недостаточным, чтобы остановить преступление? ¿Qué es lo que se ha logrado, o bien, lo qué ha hecho este movimiento que ha sido necesario pero insuficiente para el crimen?
Но есть растущее понимание того, что эти меры, будучи необходимыми, являются недостаточными. Sin embargo, existe un creciente consenso acerca de que estas medidas a pesar de ser necesarias son insuficientes.
Я полагаю, что реальный прогресс имел место, но его недостаточно, и он асимметричен. Sí ha habido, creo yo, un progreso real, pero es insuficiente y asimétrico.
Дефицит рабочих мест в Америке, в первую очередь, является результатом недостаточного совокупного спроса. Este déficit es principalmente el resultado de una demanda agregada insuficiente.
Вред от недостаточной патентной защищённости в финансовом мире до 1998 года был очевиден. El perjuicio de la insuficiente protección con patentes en el mundo financiero antes de 1998 resultaba claro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !