Exemples d'utilisation de "нежели" en russe
И это будет сделано по-другому, нежели люди думают.
Y va a ser diferente de como creen las personas.
Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением.
La superación del límite de déficit establecido por el Plan de Estabilidad y Desarrollo es la regla y no la excepción.
Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его.
Pero el factor clave es tratar de devolver un paisaje extraordinario en vez de devorarlo.
Нам всем приятнее, когда исполняется хорошая музыка, нежели чем ужасная.
Todos estaremos mejor si se escucha buena música en vez de música mala.
Следовательно, наше понятие суверенитета должно быть условным, даже договорным, нежели абсолютным.
Por tanto, nuestra noción de soberanía debe ser condicional, incluso contractual, en lugar de absoluta.
Так что он, скорее указывает от экрана, нежели чем в него.
Está apuntando en dirección contraria a la pantalla, en lugar de apuntar hacia ella.
Реакция на запуск Спутника пошла значительно дальше, нежели просто гонка вооружений.
Las reacciones al Sputnik fueron más allá del incremento en armas.
Если нет, то США, возможно, готовятся к прошлой войне, нежели к следующей.
Si no, los EU podrían estarse preparando para la última guerra y no para la siguiente.
И я дам полномочия всем до самого низа, нежели только тем, кто наверху.
Y voy a delegar hacia el nivel más bajo, en vez de hacia el más alto.
Они играют на руку экстремистам, ведя борьбу с терроризмом военными нежели политическими средствами.
También le están siguiendo el juego a los extremistas al luchar contra el terrorismo con medios militares y no políticos.
До сих пор международное сообщество проводило скорее политику разрушения, нежели обещанного восстановления страны.
Hasta ahora, la comunidad internacional ha llevado a cabo políticas de destrucción en lugar de la reconstrucción prometida.
При умелом подходе подобные группы могут стать, скорее, связующими элементами глобального согласия, нежели его препятствиями.
Semejantes agrupaciones pueden llegar a ser, si se hacen con buen juicio, las unidades constructivas, y no obstaculizadoras, del consenso mundial.
Проще говоря, когда есть импульс изменить мир, академия чаще порождает образованную беспомощность, нежели ощущение силы и власти.
Sencillamente puesto, cuando el impulso es el de cambiar el mundo la academia está más propensa a engendrar una enseñanza de impotencia en vez de crear un sentimiento de poder.
В любом случае, риск раскола между Европой и США скорее уменьшится, нежели увеличится в результате недавнего расширения ЕС.
Si acaso, la reciente ampliación de la UE reducirá, en lugar de aumentar, los riesgos de división EE.UU-Europa.
Они становятся своего рода приглашением заявить о своем статусе и принадлежности, нежели соперничеством грамотно продуманных и комплексных политических программ.
Son una invitación para afirmar quién es cada cual y a qué bando pertenece, en lugar de una competencia entre programas políticos amplios y bien formulados.
Если ЕС и США создадут эти два обязательства, остальной мир мог бы следить за переговорами по TTIP больше с надеждой, нежели с трепетом.
Si la UE y Estados Unidos pusieran en práctica estos dos compromisos, el resto del mundo seguiría las negociaciones de la TTIP con esperanza y no con inquietud.
В настоящее время главной причиной для беспокойства египетских либералов должно быть скорее восприятие их призывов в массах и способность мобилизовать поддержку, нежели участие в схватках с салафитами и попытки ввести конституцию любым путем, демократическим или нет.
Por el momento, la preocupación principal de los liberales egipcios debiera ser su atractivo ante las masas y su capacidad de movilizar el apoyo, en lugar de buscar pelear con los salafistas y tratar de imponer una constitución por cualquier medio, democrático o no.
Традиционно социальные демократии Европы предпочитали распределение таких дефицитных товаров и услуг как концерты и опера посредством очередей (что финансировалось за счет огромных субсидий, чтобы удерживать цены на низком уровне), нежели в соответствии с готовностью платить за них.
Tradicionalmente, las democracias sociales de Europa prefirieron distribuir los escasos bienes y servicios, como los conciertos y las óperas, por cuotas (financiadas por enormes subsidios para mantener los precios bajos) y no por la voluntad de pagar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité