Exemples d'utilisation de "независимо от" en russe

<>
Traductions: tous344 independientemente de101 autres traductions243
Независимо от формы, закон увеличения един. Sin importar cuales fueran las formas, la ley de crecimiento es la misma.
Независимо от причины, последствия являются прискорбными. Cualquiera sea la causa, las consecuencias siguen siendo deplorables.
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают. Que las personas puedan propagar sus ideas, sin importar cuales son esas ideas, y ganar.
Независимо от этого теста, однако, Германия, кажется, сделала невозможное: Ajena a esta prueba, sin embargo, Alemania parece haber intentado lo imposible:
Результат устойчив независимо от того, на что вы смотрите. Es muy robusto por donde se lo mire.
Независимо от того, что он сделал, этого было недостаточно. Todo lo que hizo no fue suficiente.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. Y se mantienen altos sin importar las innovaciones políticas.
В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны. En cualquier caso, la mayoría de los campesinos de cualquier casta, alta o baja, eran pobres.
Тори хотят уменьшить правительство независимо от последствий для экономического роста. los conservadores solo quieren reducir el tamaño del estado, sin importar las consecuencias que tenga para el crecimiento.
там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу. allá arriba ellos tomarán las decisiones, sin que importe la opinión de nosotros los de abajo.
Однако независимо от того, перегонят ли они США, ясно одно: Sin embargo, superen o no a los EE.UU., una cosa es segura:
Наши датчики работают независимо от времени суток, тумана и дождя. Los sensores que se usan, pueden ver en la oscuridad, en la niebla y bajo la lluvia.
Первоначально он был разработан для широкого круга пациентов независимо от расы. Fue creado originalmente para una amplia base poblacional, y la raza era irrelevante.
Смерть есть смерть, независимо от того, каким образом был убит человек. Morir es malo, cualquiera que sea la forma en que lo maten a uno.
Или, независимо от обстоятельств, они находят способ быть счастливыми или радостными. O, no importa qué pase, consiguen una forma de estar felices y emocionados.
Независимо от того, сознают ли они это, лидеры всегда передают сигналы. Lo adviertan o no, los dirigentes siempre transmiten señales.
Независимо от того, каковы специфические ценности главных кандидатов, это - бесспорный прогресс. Más allá de los valores particulares de los candidatos líderes, esto sin duda es un progreso.
Но независимо от того, какие люди их окружают, их мнения практически солидарны. Pero la gente con vecinos negros y la gente con vecinos de una sola raza no piensan de forma diferente tampoco.
Теперь, в этот начальный период гибкости мозг изменяется независимо от обучающего контекста. Ahora en este período temprano de plasticidad el cerebro en verdad cambia fuera de un contexto de aprendizaje.
Регионы также налаживают связи с остальным миром независимо от центрального правительства Китая. También están desarrollando lazos con el mundo externo que son independientes del gobierno central de China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !