Exemples d'utilisation de "независимыми" en russe avec la traduction "independiente"
Вся планета покрыта суверенными, независимыми нациями.
El planeta entero está cubierto por estados-naciones independientes, soberanos.
Более того, эффективные суды должны быть политически независимыми.
Más aún, para ser eficaces, las cortes deben ser políticamente independientes.
Факты, касающиеся этого случая, должны быть проверены независимыми сторонами.
Los hechos relativos a este asunto deben investigarse independientemente.
Уровни организованной преступности ниже в странах с независимыми судебными системами.
Los niveles del crimen organizado son menores en los países con un poder judicial independiente.
Предполагаемые научные новшества требуют внимательной проверки и воспроизведения независимыми исследователями.
Las propuestas de avances científicos requieren una validación cuidadosa y la reproducción por parte de científicos independientes.
ГИФам нравится изображать себя политически независимыми, коммерчески мотивированными инвестиционными инструментами.
A los FRS les gusta definirse a sí mismos como vehículos de inversión políticamente independientes y con una motivación comercial.
Французские судьи стали более независимыми, чем они были в силу традиции.
Los jueces franceses se han vuelto más independientes que antes.
Вто время я управлял B92, единственными независимыми, и вообще единственными электронными СМИ в стране.
En esa época yo dirigía B92, el único medio independiente y electrónico del país.
Во-первых, она заявила, что голосование не может быть пересмотрено в соответствии с независимыми данными.
En primer lugar, declaró que la votación no debía reevaluarse a la luz de un conteo independiente.
Чехословакия и Югославия появились на карте потому, что их составные элементы не выглядели жизнеспособными независимыми государствами.
La existencia de Checoslovaquia y de Yugoslavia se debió a que sus partes constituyentes no fueron consideradas estados independientes viables.
Ни одна экономика не является закрытой, автономной вселенной, управляемой правилами, независимыми от закона, морали и политики.
Ninguna economía es un universo autónomo y cerrado, regido por reglas independientes de la ley, la moral y la política.
В ходе проведения масштабных исследований, проводимых МВФ и независимыми исследователями, было обнаружено немало загадок и парадоксов.
La investigación realizada por el FMI, así como por académicos independientes documenta una cantidad de enigmas y paradojas.
что с 1960 года стало на треть больше новых стран, которые являются независимыми государствами на планете.
que desde 1960 hay un tercio más de países que existen como entidades independientes en el planeta.
В итоге, страны могут стать независимыми от энергетических ресурсов, но зависимыми от поставок стали или нефтехимических продуктов.
Los países podrían terminar siendo independientes en materia de energía, pero pasarían a depender del acero o de los petroquímicos.
Вместо фискальной стимуляции и контроля главным инструментом экономического управления сегодня является денежная политика, проводимая независимыми центральными банками.
En lugar de la estimulación y el control fiscal, la principal herramienta de gestión económica hoy en día son las políticas monetarias implementadas por bancos centrales independientes.
В странах с более независимыми и профессиональными государственными служащими бюрократический аппарат обычно более высокого качества и меньше коррупции.
Los países con funcionarios públicos más independientes y profesionales tienden a tener burocracias de mayor calidad y menos corrupción.
Но в течение трех дней того месяца Риверо вместе с еще 27 независимыми журналистами был арестован кубинским правительством.
Pero durante tres días de este mes, el gobierno cubano arrestó a Rivero y a otros 27 periodistas independientes.
Пойдя на беспрецедентный шаг, правительство заменило большое количество бюрократов в составе правления этих компаний независимыми директорами (в том числе парой иностранцев).
En una medida sin precedentes, el gobierno reemplazó a una gran cantidad de burócratas en las juntas de estas empresas por directores independientes (incluso, entre ellos, un par de extranjeros).
В результате приобретения общеевропейской обороноспособности европейцы, вероятно, станут более независимыми, чем сейчас, в управлении европейской безопасностью и в проведении глобальных миссий.
Es probable que, como resultado de la obtención de una capacidad de defensa paneuropea, los europeos desempeñen un papel más independiente que el que tienen hoy en el manejo de las relaciones de seguridad intraeuropeas y la realización de misiones globales.
Единственно по-настоящему демократическими выборами в Китае являются выборы деревенских комитетов действительно независимыми избирателями, но этот демократический фарс разыгрывается ради внешних наблюдателей.
De hecho, las únicas elecciones en China en las cuales los votantes eligen de manera genuinamente independiente de entre los candidatos ocurren a nivel del comité de la aldea, pero esta mascarada democrática se pone en escena básicamente para que la miren los observadores externos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité