Exemples d'utilisation de "незнание" en russe

<>
Это незнание обошлось очень дорого. Se pagó un precio muy alto por esa ignorancia.
Предприниматель Херман Кейн, второй в рейтинге кандидатов, продемонстрировал обескураживающее незнание дел. El empresario Herman Cain, el segundo candidato mejor clasificado, muestra por su parte un desconocimiento vergonzoso de tales temas.
В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания. En nuestra era globalizada, hemos perdido el privilegio (y, paradójicamente, la virtud) de la ignorancia.
Комиссия утверждает, что "ведущие банкиры избежали ответственности за свои провалы, утверждая о незнании возможных проблем или прячась за коллективным принятием решений". La Comisión sostiene que "los principales banqueros esquivaron la responsabilidad por fallas que ocurrieron mientras ellos estaban a cargo, alegando ignorancia o escondiéndose detrás de la toma de decisiones colectivas".
Однако, к несчастью, законодатели совершают ошибочную попытку препятствовать распространению ВИЧ и СПИД, приняв уголовные положения, которые способствуют незнанию информации о болезни, наказывают ее жертвы и увеличивают вероятность того, что вирус заразит новые жертвы. Sin embargo, resulta trágico que, para intentar -equivocadamente- detener la propagación del VIH y el sida, los legisladores de muchas partes del mundo hayan aprobado legislaciones penales que fomentan la ignorancia sobre la enfermedad, castigan a las víctimas y aumentan las probabilidades de que el virus infecte a nuevas víctimas.
Реальная безопасность это незнание чего-либо без ведома этого. La seguridad real es no saber algo cuando no lo sabes.
А также есть познанное незнание - то, о чем мы знаем, что не знаем. Y luego tienes los conocidos desconocidos, las cosas que sabemos que no sabemos.
А есть ещё непознанное незнание, это то, о чем мы не знаем, что не знаем". Y luego tienes los desconocidos desconocidos, esas son las cosas que no sabemos que no sabemos."
А незнание того, где нужна помощь, гарантировало, что помощи не хватало в местах, где она была нужнее всего. Y no saber dónde se necesita la ayuda siempre es garantía de falta de ayuda en las zonas más comprometidas.
Когда люди сталкиваются с вероятностью уголовных санкций, незнание их ВИЧ-статуса может стать их самой эффективной правовой защитой. Cuando las personas afrontan la posibilidad de recibir sanciones penales, no conocer su situación en relación con el VIH puede ser su defensa jurídica más eficaz.
Теперь я хотел бы продемонстрировать вам, что люди не знают, что умеют такое, и это незнание может обернуться против них. Ahora lo que quiero mostrarles es que la gente no sabe esto acerca de sí mismos, y no saber esto puede volverse una suprema desventaja.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !