Exemples d'utilisation de "незначительным" en russe

<>
Ссора с Турцией была незначительным потрясением. La pelea con Turquía fue un temblor menor.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным. El segundo defecto de la medida aprobada es que la reducción prevista no alcanza.
Герхард Шредер останется на посту канцлера Германии, но его большинство в Парламенте стало предельно незначительным. Gerhard Schröder seguirá siendo Canciller alemán, pero su mayoría en el Parlamento se ha reducido extremadamente.
Но, возможно, мир должен быть благодарен, потому что без американского расточительства мировой совокупный спрос был бы незначительным. Pero tal vez el mundo debería estar agradecido, porque sin el libertinaje norteamericano, la demanda agregada global habría sido insuficiente.
Политический риск для обоих из них будет незначительным, но альтернатива - крах евро - является неприемлемой для обеих стран. El riesgo político para ambos no será menor, pero la alternativa -el fracaso del euro- es inaceptable para ambos países.
Многие скептически относились к тому, что афроамериканец со странным именем и незначительным опытом государственного управления сможет победить. Mucha gente se mostraba escéptica de que un afro-norteamericano con un nombre extraño y escasa experiencia nacional pudiera ganar.
Значение землетрясения и цунами 2011 года не ограничивается относительно незначительным непосредственным влиянием Японии на более широкую глобальную экономику. La importancia del terremoto y del maremoto de 2011 no es la relativamente poca magnitud de las repercusiones directas de lo sucedido en el Japón en la economía mundial más amplia.
ВАНКУВЕР - Несмотря на растущую роль науки в современном мире, научное образование остаётся для многих далёким и незначительным вопросом. VANCOUVER- A pesar de la importancia creciente de las ciencias en el mundo moderno, su enseñanza sigue siendo un asunto menor y remoto para la mayor parte de la gente.
В сравнении с мировыми доходами, а это около 40 триллионов долларов США, прирост денежной массы будет очень незначительным. En relación con los niveles actuales de gasto en la asistencia oficial para el desarrollo y en los bienes públicos globales, sin embargo, las cantidades son enormes.
В действительности, все эти разговоры о реформах порождают две проблемы и приводят к незначительным, если не сказать никаким, действиям по проведению структурных реформ. De hecho, hay dos problemas con toda esta cháchara y su poca o nula acción real acerca de las reformas estructurales.
И все же даже при таком ущербе инфраструктуре, как разрушенные дороги и железнодорожные сообщения, в целом по прогнозам, экономическое воздействие цунами будет незначительным. Y, sin embargo, pese a los daños en infraestructuras, como, por ejemplo, carreteras y enlaces ferroviarios, se espera que las repercusiones económicas globales del tsunami sean de menor importancia.
Каков наиболее вероятный сценарий развития событий, когда широкая и неоднородная коалиция с незначительным парламентским большинством должна управлять страной в постоянно ухудшающейся экономической ситуации? Cuando una coalición amplia y heterogénea con una escasa mayoría parlamentaria tiene que gobernar en una situación económica difícil, ¿qué es lo más probable que suceda?
В последующие годы, развивающиеся страны с незначительным опытом в сфере ядерных технологий - Индонезия, Вьетнам, Таиланд, Иордания, Турция, Египет и другие - попытаются стать ядерными державами. En los próximos años, países en desarrollo con poca experiencia nuclear -Indonesia, Vietnam, Tailandia, Jordania, Turquía, Egipto y otros- intentarán subirse al carro atómico.
Поэтому шокирует и вызывает тревогу то, что государственное финансирование остается незначительным, поскольку успех этих технологий может принести в буквальном смысле триллионы долларов в виде экономических результатов. Sorprende, y preocupa, que la financiación pública siga siendo escasa, porque el éxito de estas tecnologías podría traducirse literalmente en billones de dólares de producción económica.
Если легко можно избежать контроля капиталов - скажем, манипулируя сроками совершения сделок или через неправильное выписывание счетов внешнеторговых потоков - тогда влияние на действительный объем притоков капиталов будет незначительным. Si los controles de capital pueden evadirse fácilmente -digamos, al manipular los plazos de las transacciones o a través de una manipulación de la facturación de los flujos comerciales- entonces habrá pocos efectos en el volumen real de las entradas de capital.
Его речь в Организации Объединенных Наций повторяла его слова в поддержку Израиля, его понимание страхов Израиля и его уязвимости, с лишь незначительным упоминанием о палестинских страхах и уязвимости. Un discurso ante las Naciones Unidas, reiterando su apoyo a Israel, su entendimiento de los miedos y la vulnerabilidad de Israel, sin casi mencionar los miedos y la vulnerabilidad palestina.
Аресты и досмотры, осуществляемые под управлением антитеррористических силовых структур в Европе, в результате закончились незначительным количеством обвинений, предъявленных в терроризме, и не привели ни к одному обвинительному приговору. Las detenciones e investigaciones llevadas a cabo con base en los poderes contra el terrorismo en Europa han producido pocas acusaciones por dicho delito y ninguna condena.
Страны еврозоны развивались с достаточно высокой скоростью, высоким доходом на душу населения, с выровненным уровнем цен и с суженными процентными ставками, а также с редким незначительным переполохом на рынках. Los países de la eurozona crecieron a un ritmo razonablemente alto, el ingreso per cápita y los precios convergieron, y los diferenciales de tipos de interés se redujeron, con perturbaciones sólo ocasionales y menores en los mercados.
Анализ Комитета экономических последствий показал, что воздействие на рост будет незначительным, возможно, речь будет идти о сокращении ВВП на 0,33% после пяти лет - что находится в пределах границы ошибок прогнозирования. El análisis que realizó el Comité de las consecuencias económicas determinó que el impacto sobre el crecimiento sería modesto, quizás una reducción del 0,33% en el PIB después de cinco años - cifra que se ubicaría con facilidad dentro del margen de error de dicha predicción.
В связи с тем, что сопротивление врага оставалось незначительным, наступление продолжалось до тех пор, пока армия Тауншенда не столкнулась с равными по силам турецкими войсками, укрепленными на обоих берегах Тигра в Куте. Puesto que la resistencia enemiga seguía siendo ligera, el avance continuó hasta que el ejército de Townshend se encontró con una fuerza turca de magnitud igual a la suya atrincherada en ambas márgenes del Tigris en Kut.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !