Exemples d'utilisation de "неизвестное" en russe avec la traduction "desconocido"
Каждая политическая перемена, казалось бы, была прыжком в неизвестное.
Cada cambio político parecía ser un salto a lo desconocido.
При четком определении ограничений можно спланировать ясный путь разработки новаторских технологий - путь, учитывающий как известное, так и неизвестное.
Con limitaciones bien definidas, se puede planificar un camino despejado para desarrollar tecnologías innovadoras, que contemple lo conocido y lo desconocido.
"Мы должны идти в неизвестное, неопределённое и опасное, используя причину, по которой нам нужны вместе безопасность и свобода".
"Debemos seguir y entrar en lo desconocido, lo incierto y lo inseguro, utilizando la razón de que disponemos para planificar con vistas a mantener tanto la seguridad como la libertad".
Верно лишь то, что вновь можно процитировать Поппера - "мы должны идти в неизвестное, неопределённое и опасное", и будь что будет.
La verdad -por citar a Popper de nuevo- es que "debemos seguir y entrar en lo desconocido, lo incierto y lo inseguro", ocurra lo que ocurra.
Она называется "Американский каталог скрытого и неизвестного".
Su título es Un índice estadounidense de lo oculto y desconocido.
Буква Х в математике обычно означает неизвестную величину.
La letra x en matemáticas usualmente representa un valor desconocido.
скорее, это борьба против страха перед неизвестными врагами;
más bien una lucha contra el temor a enemigos desconocidos;
Нужно построить памятник Неизвестной Изнасилованной Женщине в Международном Трибунале.
Debería haber un monumento a la mujer violada desconocida en la CPI.
Сейчас геном похож на роман, написанный на неизвестном языке.
Ahora mismo, un genoma es similar a una novela escrita en un idioma desconocido.
Но долговременные последствия этого распада социального партнерства остаются неизвестными.
Pero las consecuencias a largo plazo de una fractura en la agrupación social siguen siendo desconocidas.
Какая-то неизвестная страна поставила пробное оборудование по обогащению урана.
Un país desconocido facilitó la instalaci ó n de un centro piloto de conversión de uranio.
Здесь находится самый последний кусок совершенно неизвестной территории на планете.
Este es el último territorio totalmente desconocido que queda en el planeta.
Неизвестные злоумышленники также могут быть сдержаны с помощью кибер-безопасности.
También es posible disuadir a atacantes desconocidos mediante medidas de seguridad cibernética.
Мы называем это микофобией - иррациональный страх неизвестного, когда дело касается грибов.
La llamamos micofobia, el miedo irracional a lo desconocido cuando se trata de hongos.
Но если я думаю о будущем, мои проекты полностью неизвестны и открыты.
Pero cuando miro al futuro, el próximo proyecto es totalmente desconocido y abierto.
Неизвестные подожгли мусорные ящики на заднем дворе в Веддинге вечером в пятницу.
La noche del sábado, unos desconocidos incendiaron un contenedor de basura en un patio trasero de Wedding.
Сегодня раскрываются неизвестные ранее преступления режима Саддама, жертвами которых стали тысячи иракцев.
Hoy se están revelando los crímenes, hasta ahora desconocidos, cometidos por el régimen de Saddam contra innumerables miles de iraquíes.
И это неизвестная, не подозреваемая, может быть, вами часть приобретения умения или способности.
Y esto es desconocido, insospechado, quizás para usted, parte de adquirir la destreza o habilidad.
Вы обнаружили неизвестно расположенный спутник, движущийся по орбите, из известного местоположения на земле.
Han encontrado la forma de saber la ubicación desconocida del satélite que está girando alrededor del planeta desde un sitio conocido en la superficie terrestre.
Не так давно было время, когда открытие неизвестного организма внушало нам невероятный трепет.
Hubo una ocasión hace no mucho cuando el encontrar organismos desconocidos fue algo que nos produjo una gran admiración.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité