Exemples d'utilisation de "некотором" en russe avec la traduction "cierto"
В некотором смысле, это - история моей жизни.
el conjunto que lleva mi nombre en cierta manera es la historia de mi vida.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления.
Esa división está inscrita en cierto modo en el espectáculo democrático.
Это действительно проблема отцов и детей в некотором роде.
Es realmente esto de los jóvenes vs los viejos, en cierto punto.
В некотором смысле, я держу в руках модель вселенной.
Es, en cierto modo, como sostener un modelo del universo en mis manos.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания.
Para ser justo, merece cierto reconocimiento por su pasión tan resuelta.
И в некотором смысле это почти подорвало Вашу бизнес-империю.
Y de hecho, de una manera, casi acabó con tu imperio a un cierto punto.
потому что чем больше можно откинуться, тем, в некотором смысле, лучше.
Y que, mientras más puedas reclinarte, en cierta manera, es mejor.
Арктические льды, в некотором смысле, представляют собой бьющееся сердце глобальной климатической системы.
La capa de hielo ártico es, en cierta forma, el corazón palpitante del sistema climático global.
Моя поездка состоялась в апреле 2002 года, в некотором смысле оптимистичное время.
El viaje se produjo en abril de 2002, momentos de un cierto optimismo.
В некотором смысле их восстание является отличительной чертой их британскости или французскости.
En cierto modo, su rebelión es el sello característico de su condición de británicos o franceses.
В некотором роде это подчеркивает важность того, что было достигнуто в Северной Ирландии.
En cierto modo, subraya la importancia de lo que se ha logrado en Irlanda del Norte.
В некотором смысле это очевидно, но всё равно позвольте мне рассказать небольшую историю.
Hasta cierto punto es obvio, y, sin embargo, dejen que les cuente una pequeña historia.
Успешная популярная экономика предполагает читателя или слушателя, в некотором смысле, в качестве соавтора.
Una economía popular efectiva requiere en cierta forma que el lector o el oyente participe como colaborador.
И это стало, в некотором смысле, в стиле Маршалла Маклюэна, своеобразным внешним желудком.
Era, en cierto modo, como explica McLuhan, un estómago externo.
Сознание того, что мы навсегда останемся частью природы, в некотором смысле приводит в ужас.
El hecho de que siempre seremos parte del mundo natural es, de cierta manera, atemorizante.
Между тем, в некотором отношении эта поломка вновь разожгла споры о важности передовой науки и техники.
Por supuesto, de cierta forma esos accidentes reavivaron el debate sobre el valor de la ciencia y la ingeniería de vanguardia.
Во-вторых, правительство проигнорировало все возможные альтернативы войне, что в некотором роде было еще более позорным.
Segundo, el gobierno había ignorado todas las posibles alternativas a la guerra, que en cierto modo fue algo aún más vergonzoso.
В некотором смысле, китайские меньшинства в юго-восточной Азии столкнулись с той же враждебностью, от которой страдали на западе евреи.
En ciertos sentidos, las minorías chinas en el Asia sudoriental han compartido parte de la hostilidad padecida por los judíos en Occidente.
Легкое заражение и опасные очаги могут иметь воздействие на израильские, палестинские и иорданские городские центры, которые находятся на некотором расстоянии.
La contaminación luminosa y los puntos calientes podrían llegar a centros urbanos israelíes, palestinos y jordanos que se encuentren a cierta distancia.
В некотором критическом смысле он должен отречься от наследия Блэра, что по меньшей мере означает обещание вывести Великобританию из войны с Ираком.
Con cierto sentido crítico, debe repudiar el legado de Blair, lo que significa como mínimo la promesa de retirar al Reino Unido de la guerra en Iraq.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité