Exemples d'utilisation de "немыслимым" en russe avec la traduction "inconcebible"

<>
падение индийской рупии может привести к ослаблению фондового рынка Индии, которое было бы абсолютно немыслимым еще десять лет назад. un derrumbe de la Rupia india puede causar un quebranto del mercado accionario indio de una forma que era inconcebible hace diez años.
Для доминирующих французских политиков отказ от европейского проекта для того, чтобы выиграть время, необходимое для восстановления конкурентоспособности, является столь же немыслимым, как и его логическая альтернатива: Para los políticos franceses que representan a los partidos mayoritarios, renunciar al proyecto europeo a fin de conseguir el tiempo necesario para restablecer la competitividad es tan inconcebible como lo es la alternativa lógica:
Когда астрономическое расстояние между реалиями академии и силой этого вызова было само по себе проблемой, могу вас заверить, остановившись на секунду, что, то, происходило за пределами высшего образования сделало отступление немыслимым. Cuando la distancia astronómica entre las realidades de la academia y la intensidad visionaria de este desafío fueren más que suficiente, yo les puedo asegurar, por dar una pausa, que lo que estaba pasando fuera de la educación superior hizo el retroceder inconcebible.
Японцы проявили замечательное мужество перед лицом немыслимой трагедии. Los japoneses han demostrado un coraje admirable ante una tragedia inconcebible.
Пришло время рассмотреть альтернативы, которые до этого казались немыслимыми. Así, pues, es el momento de examinar opciones substitutivas que hasta hace poco habrían sido inconcebibles.
После банкротства компании Lehman Brothers в сентябре 2008 г. произошло немыслимое: Con la quiebra de Lehman Brothers en septiembre de 2008, sucedió lo inconcebible:
Ей предложили удалить матку, но это немыслимое предложение для человека, который хочет иметь возможность забеременеть. Se le recomendó una histerectomía pero esta fue una propuesta inconcebible para alguien que quería poder quedar embarazada.
Гнев американцев, который вызвали на эти атаки, заставил их встать на сторону тех мер, которые когда-то они считали немыслимыми. La furia de los norteamericanos luego de los atentados los llevó a respaldar políticas que en otro momento habrían sido consideradas inconcebibles.
Смещение в направлении экономического развития спасет большое количество жизней и преобразует немыслимо большие экономические затраты на войну в экономическую выгоду через развитие. Un cambio de orientación centrado en el desarrollo económico salvará un número enorme de vidas y convertirá los inconcebiblemente onerosos costos económicos de la guerra en beneficios económicos mediante el desarrollo.
После избрания нового правительства, отрицания снова зазвучали на самом высоком уровне, они резонируют среди общественности, в том числе и среди молодежи, таким образом, каким это было бы немыслимо в современной Германии. Con la elección del nuevo gobierno, vuelven a oírse las voces negacionistas en los niveles más altos y resuenan entre el público, incluidos los jóvenes, de modos que serian inconcebibles, en cambio, en la Alemania moderna.
Одной из главных проблем является то, что, в отличие от кровавых войн в Европе в первой половине двадцатого века, которые сделали войну немыслимой в этом регионе сегодня, войны в Азии во второй половине двадцатого века только усилили горькое соперничество. Una preocupación fundamental es la de que, a diferencia de las sangrientas guerras de Europa en la primera mitad del siglo XX, a consecuencia de las cuales la guerra resulta ya inconcebible en ella, las guerras en Asia en la segunda mitad del siglo XX acentuaron aún más las rivalidades enconadas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !