Exemples d'utilisation de "неопределённое" en russe avec la traduction "incierto"

<>
Гарантия чистого синего неба [в случае ветряной], либо неопределённое будущее в случае ядерной энергетики. Y podemos garantizar un cielo limpio y azul o un futuro incierto con la energía nuclear.
"Мы должны идти в неизвестное, неопределённое и опасное, используя причину, по которой нам нужны вместе безопасность и свобода". "Debemos seguir y entrar en lo desconocido, lo incierto y lo inseguro, utilizando la razón de que disponemos para planificar con vistas a mantener tanto la seguridad como la libertad".
Верно лишь то, что вновь можно процитировать Поппера - "мы должны идти в неизвестное, неопределённое и опасное", и будь что будет. La verdad -por citar a Popper de nuevo- es que "debemos seguir y entrar en lo desconocido, lo incierto y lo inseguro", ocurra lo que ocurra.
Будущее по своей природе неопределённо. El futuro es intrínsecamente incierto.
Конечно, причинная связь остается неопределенной: Sin duda, la conexión causal sigue siendo incierta:
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной. También la evolución interior de China sigue siendo incierta.
Более того, внутренняя эволюция Китая остаётся неопределённой. Es más, la evolución interna de China sigue siendo incierta.
Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна. El futuro es inherentemente incierto y, por lo tanto, la psicología de los inversores es caprichosa.
Сегодня результатом генетического тестирования становятся вероятностные предсказания и неопределенная, неточная информация. En la actualidad las pruebas genéticas producen probabilidades e información incierta e inadecuada.
Нельзя исключать такой исход, но перспективы в лучшем случае являются неопределенными. No se puede descartar semejante resultado, pero las perspectivas son inciertas, en el mejor de los casos.
Теории никогда не бывают определенными и должны быть всегда готовы к неопределенному будущему. Las teorías nunca son seguras y siempre deben estar preparadas para el futuro incierto.
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий. Esto es, un resultado incierto es menos valioso que el promedio de los resultados.
Альянс, быть может, и находится в хорошем положении, но его перспективы остаются неопределёнными. Puede que la Alianza esté al "alza", pero sus perspectivas siguen siendo inciertas.
Пять факторов позволяют предположить, что перед Японией стоит уникально сложный и неопределенный набор проблем. Cinco factores indican que Japón afronta un conjunto de amenazas excepcionalmente graves e inciertas.
Будущее Ирака, не говоря уже о демократии в этой стране, остается в лучшем случае неопределенным. El futuro de Iraq, para no mencionar la democracia en el país, permanece incierto, en el mejor de los casos.
Ели это так, то как его переизбрание может быть неопределенным всего лишь спустя 4 года? En ese caso, ¿cómo puede ser incierta su reelección tan sólo cuatro años después?
Во всяком случае, мы находимся только в начальной стадии этой революции, и результаты остаются неопределенными. En todo caso, recién estamos en las primeras etapas de esa revolución, y el resultado sigue siendo incierto.
Прочитав вышедшую недавно в свет книгу Рубина "В неопределенном мире", начинаешь лучше понимать эту поразительную разницу. Al leer las memorias de Rubin, En un mundo incierto, publicadas recientemente, podemos comenzar a entender mejor las notables diferencias.
И они до сих пор остаются символом тех гражданских реакций в условиях общей, неопределенный, коллективной угрозы. Y todavía están allí como íconos de la respuesta civil de cara a una amenzaza colectiva incierta y compartida.
после четырех нерешительных раундов предварительного голосования появилось три первоначальные альтернативы, но результат все еще был неопределенным. tras cuatro rondas no concluyentes de votaciones preliminares, surgieron tres alternativas principales, pero el resultado seguía siendo incierto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !