Exemples d'utilisation de "неправильным" en russe
Если пытки являются абсолютно неправильным явлением вне зависимости от обстоятельств, вопрос их эффективности несуществен.
Si la tortura es un mal absoluto, independientemente de las circunstancias, la cuestión de su efectividad es irrelevante.
Однако продленные практически нулевые процентные ставки могут способствовать неправильным видам деятельности.
Sin embargo, las tasas de interés de casi cero pueden incentivar actividades equivocadas.
Мы тронуты, потому что она о сражении между добром и злом, между правильным и неправильным.
Nos emociona porque es sobre la lucha entre el bien y el mal, sobre lo correcto y lo incorrecto.
Скорее, она просто понимает, что для экономики, которая должна оставаться конкурентоспособной, обливание грязью евро и ЕЦБ, является неправильным знаком.
Más bien, sencillamente entiende que para una economía que necesita seguir siendo competitiva, hablar mal del euro y del BCE envía señales equivocadas.
Что мне действительно известно, так это то, что способ, которым обычно излагается проблема, является неправильным.
Lo que sí sé es que la forma en que generalmente se plantea la cuestión es equivocada.
Идея Саркози заключается в том, что Ширак и Вильпен были правы по сути в том, что выступили против военной авантюры Америки в Ираке, но их стиль был губительно неправильным.
El mensaje de Sarkozy es el de que la actitud de Chirac y Villepin de oposición a la aventura militar de los Estados Unidos en el Iraq fue esencialmente correcta, pero su estilo fue desastrosamente incorrecto.
Согласно Эшу существует сильное этическое обстоятельство в пользу того, что для лидеров является неправильным давать абсолютный приоритет интересам своих граждан.
Como sugiere Ash, hay fuertes bases éticas para decir que está mal que los lideres le den absoluta prioridad a los intereses de sus propios ciudadanos.
Есть две фундаментальные причины, почему акцент на сокращение выбросов углерода является неправильным ответом на глобальное потепление.
Hay dos razones fundamentales por las que concentrarse en la reducción de las emisiones de carbono es la respuesta equivocada al calentamiento global.
В данном случае было бы неправильным применять правило Бейджгота.
En este caso, sería erróneo aplicar la regla de Bagehot.
Я разрешаю им идти этим путём и на собственном опыте бескровно учиться, как не делать то, что они считают неправильным.
Les permito probar y, a través de su propia experiencia, y sin derramamiento de sangre, aprenden a evitar lo que creen que está mal.
в то время как в этих моделях есть некоторая научная основа, они могут привести к очевидно неправильным результатам.
si bien estos modelos tienen una base científica, también pueden estar muy equivocados.
Это кажется неправильным - даже аморальным - если бы мы могли сделать больше для людей и планеты посредством адаптации.
Esto parece erróneo -y hasta inmoral- si pudiéramos hacer más por la gente y por el planeta a través de la adaptación.
Такая возможность выдвигает на первый план слабость аргумента о том, что аборт тоже является неправильным, потому что он разрушает генетически уникальное человеческое существо.
Esa posibilidad subraya la debilidad del argumento de que el aborto también está mal porque destruye un ser humano genéticamente único.
Первая администрация Джорджа В. Буша, возможно, была права, что отказалась подписать так называемый "Киотский Протокол", хотя и по неправильным причинам.
La primera administración de George W. Bush probablemente hizo lo correcto cuando se negó a firmar el llamado "Protocolo de Kyoto", aunque por las razones equivocadas.
Но будет неправильным сделать из данного анализа вывод о том, что бороться с безработицей бесполезно, или что финансовые органы и учреждения должны сосредоточиться исключительно на инфляции.
Pero es una mala interpretación de ese análisis concluir que nada puede hacerse acerca del desempleo o que las autoridades monetarias deberían enfocarse exclusivamente en la inflación.
Я думаю, что оно всегда было неправильным, потому что креативность всегда сильно зависела от сотрудничества и, возможно, была в значительной степени взаимодействием.
Creo que siempre ha estado equivocada, porque creo que la creatividad siempre ha sido altamente colaborativa, y probablemente de mucha interactividad.
ФРС намеренно и коварно искажает системные стимулы - в частности, сигналы от стоимости денег - что приводит к неправильным инвестициям (и, когда государственный долг превращается в деньги, инфляции).
La Reserva está distorsionando deliberada e insidiosamente el sistema de incentivos -en específico, las señales dadas por el precio del dinero- lo que genera malas inversiones (e inflación cuando se monetiza la deuda pública).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité