Exemples d'utilisation de "неприятный" en russe
Еще более неприятный душок эта история приобрела после небольшого расследования.
La historia era todavía más sospechosa luego de indagar un poco.
И одна их причин в том, что это чрезвычайно неприятный процесс.
Y una razón es que priorizar es increíblemente incómodo.
На нижнем уровне социальной лестницы это поднимает старый и неприятный вопрос равенства возможностей.
En el extremo más bajo de la escala social, se plantea la antigua y enojosa cuestión de la igualdad de oportunidades.
Это является природой поведенческого ответа на кризис и причиной - почему неприятный "статус-кво" может сохраняться.
Esta es la naturaleza de la respuesta actitudinal a la crisis y por qué un mal status quo puede persistir.
Неприятный пример - пожертвования корпорации Philip Morris музеям, симфоническим оркестрам и оперным театрам, цинично направленные на подкуп артистов, которые, в противном случае, выступали бы против сигарет.
Un ejemplo maligno es la donación por parte de Philip Morris de dinero a los museos, orquestas sinfónicas y teatros de ópera, cínicamente encaminada a comprar a unos artistas que, de lo contrario, podrían contribuir a la prohibición de los cigarrillos.
Женщины, собирающие хворост, чтобы разогреть пищу, полученную с гуманитарной помощью, чтобы накормить семью - неприятный секрет гуманитарной помощи состоит в том, что её надо разогреть перед едой -
Las mujeres que van a recoger madera para el fuego para calentar los víveres para poder alimentar a sus familias -ayuda humanitaria- el sucio secreto de esto es que ha sido calentada, de verdad, para que sea comestible.
Приложив титанические усилия, чтобы остановить спад и реформировать Америку, Обама показал дальновидность и талант, но он также выучил и неприятный урок, что, как написал Киссинджер в своих мемуарах, обещания новых администраций почти всегда неизбежно похожи на "листья в бурном море".
En sus esfuerzos titánicos para frenar la caída y reformar a Estados Unidos, Obama ha mostrado visión y talento, pero también aprendió del modo más difícil que, como dijo Henry Kissinger en sus memorias, las promesas de los nuevos gobiernos casi invariablemente son como "hojas en un mar turbulento".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité