Exemples d'utilisation de "несущие" en russe avec la traduction "llevar"
Traductions:
tous76
llevar32
decir17
sufrir9
causar8
transportar2
portar2
cumplir2
tolerar1
autres traductions3
как несущие на себе бремя вынашивания и рождения детей, как основной голос в домашнем бюджете, поэтому именно мы распространим исследования Тирона и других учёных по всему миру.
Como somos quienes llevamos la responsabilidad de gestar, engendrar hijos y somos quienes manejamos las compras del hogar, tenemos que tomar la iniciativa para transmitir el mensaje de Tyrone y otros investigadores a todo el mundo.
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду.
Estamos ahí para inspirar, provocar, movilizar y para llevar esperanza a nuestra gente.
Они несут в себе более 60 миллионов синхронных разговоров.
Llevan más de 60 millones de conversaciones simultáneas.
В испанском языке число шесть не несёт ударения, но шестнадцать - да.
En español seis no lleva acento, pero dieciséis sí.
Как вы видите, женщины несут детей, женщины приходят в больницы, женщины строят дома.
Y como pueden ver, son las mujeres las que llevan a los niños, son las mujeres quienes entran en los hospitales, son las mujeres quienes construyeron las casas.
Мы думаем, видим сны, запоминаем всё посредством образов и несём в себе большой внутренний архив изображений.
Nosotros pensamos, soñamos y recordamos en imágenes y llevamos en nosotros un gran archivo interno de imágenes.
Каждый из нас несет внутри себя культуру своего пола, возрастной группы, уровня богатства, класса и работы.
Todos nosotros llevamos dentro de nosotros la cultura de nuestro sexo, grupo etario, salud, clase y empleo.
Пользуясь той же логикой, государственные лица должны нести ответственность за акты террора, совершённые с их ведома.
Con la misma lógica, los funcionarios de un Estado deben cargar con la responsabilidad por actos de terrorismo llevados a cabo bajo su administración.
Это будет первый раз за всю историю Олимпийских игр, когда только женщины будут нести олимпийский флаг.
Esta sería la primera vez que la bandera olímpica sería llevada solamente por mujeres.
Наши лица несут доказательство того, что приготовление пищи, ее изменение сделало нас тем, чем мы являемся.
Llevamos en la cara la prueba de que la cocina, la transformación de alimentos, nos hizo lo que somos.
Правительство Конго не предприняло никаких существенных попыток предать правосудию тех, кто несет ответственность за эти гендерные злодеяния;
El gobierno del Congo no ha emprendido ningún esfuerzo significativo para llevar a los responsables de estas atrocidades de género ante la justicia;
Так что у ДНК была структура, даже если она возникает оттого, что разные молекулы несут разные инструкции.
Así que el ADN tenía la estructura, a pesar de que probablemente se lo debía a diferentes moléculas que llevaran distintos grupos de instrucciones.
осознаёте ли вы, что каждый несёт в своем кишечнике больше бактерий, чем есть клеток в остальном нашем теле?
¿se dan cuenta que todos llevamos en el intestino más bacterias que las células que tenemos en el resto del cuerpo?
Пока Кевин Монк ловил машину, Розанна Монк спустилась в лобби здания на бульваре Риверсайд с их багажом, неся Женевьеву.
Mientras Kevin Monk cogía el coche, Roseanna Monk bajó al vestíbulo del edificio del Riverside Boulevard, con su equipaje, llevando a Genevieve.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité