Exemples d'utilisation de "несчастью" en russe
Эти оценки, к несчастью, слишком оптимистичны.
Desafortunadamente, esta afirmación es demasiado optimista.
К несчастью, у наших родителей болезнь Альцгеймера.
Oh no, nuestros padres están padeciendo Alzheimer.
К несчастью, страна происхождения очень важна в этом отношении.
Desafortunadamente, la cuestión del país de origen es muy importante a este respecto.
К несчастью, боевые действия усилились и физическую реабилитацию приостановили.
Pero cuando el combate se intensificaba, la rehabilitación física se suspendía.
К несчастью, тактика устрашения, используемая "Круглым столом бизнеса", сработала.
Desafortunadamente, las tácticas de miedo empleadas por la Mesa Redonda Empresaria funcionaron.
К несчастью, как вы видите, тогда была другая картина.
Desgraciadamente, como ven, la imagen era muy diferente.
К несчастью, колумбийский президент Альваро Урибе отсутствовал на встрече.
Desafortunadamente, el presidente colombiano, Álvaro Uribe, no estuvo en la reunión.
Но, к несчастью, кейнсианское управление спросом не является панацеей также.
Sin embargo, lamentablemente la gestión de la demanda al estilo keynesiano tampoco es ninguna panacea, ni el gobierno debe siempre ser el empleador de último recurso.
К несчастью, всеохватывающие обещания Обамы могут оказаться столь же нереалистичными.
Lamentablemente, las amplias promesas de Obama podrían resultar siendo igual de poco realistas.
К несчастью, полномасштабный банковский союз вряд ли появится в ближайшем времени.
Desafortunadamente, es poco probable alcanzar una unión bancaria plenamente desarrolla en el corto plazo.
Во-вторых, к несчастью, финансовый кризис распространился и на развивающиеся страны.
En segundo lugar y desgraciadamente, la crisis financiera se ha trasladado a los países en ascenso.
К несчастью, шаги МВФ по изменению баланса пока не дают особых результатов.
Desafortunadamente, los esfuerzos del FMI para restablecer el equilibrio van a paso glacial.
К несчастью, размер EFSF выглядит неадекватным для финансирования коллективного выхода краткосрочных инвесторов.
Lamentablemente, el tamaño del FEEF no parece suficiente para financiar una salida colectiva por parte de los inversores a corto plazo.
К несчастью, ни администрация Обамы, ни ФРС, кажется, не желают осознать эту реальность.
Desafortunadamente, ni la administración Obama ni la Fed parecen dispuestas a enfrentar estas realidades.
К несчастью, на международной арене эти два условия почти никогда не встречаются вместе.
Desgraciadamente, en la arena internacional estas dos condiciones casi nunca se cumplen.
К несчастью для Италии, у премьер-министра Берлускони оказалось две программы вместо одной.
Una se centra en sus propios intereses jurídicos y económicos (llamémosle su programa de "reformas personales"), gran parte de la cual él ha implementado con agresividad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité